"لاجئي" - Translation from Arabic to German

    • Flüchtlingen
        
    • Flüchtlinge
        
    Er hat sich unter den Flüchtlingen versteckt. Open Subtitles هو وحارسه الشخصي اختبؤا في مجموعة لاجئي الدكتورة كيندريكس .
    Selbst die letzten verbleibenden Gegner des Regimes werden sich jetzt auf nach Europa machen. Allerdings nicht nach Russland, da gebe man sich keiner Täuschung hin: Anders als Deutschland oder Frankreich wird Putin nicht zögern, den Flüchtlingen von morgen, die er terrorisiert, die Tür vor der Nase zuzuschlagen. News-Commentary والان حتى اخر الصامدين بين معارضي النظام سوف يظهرون في شوارع اوروبا وبالطبع لن يظهروا في شوارع روسيا نظرا لأنه بخلاف المانيا وفرنسا فإن بوتين لن يتردد وهو يرهب لاجئي الغد باغلاق الباب في وجوههم .
    Die klimabedingte historische Dürre, die 2006 in Syrien begann, zerstörte 60 % der Landwirtschaft Syriens, vernichtete 80 % des Viehbestandes und trieb 1,5 Millionen Klimaflüchtlinge in syrische Städte, wo sie mit weiteren 1,5 Millionen Flüchtlingen aus dem Irakkrieg zusammentrafen. TED الجفاف التاريخي المرتبط بالمناخ والذي بدأ في سوريا عام 2006 دمرّ 60% من المزارع في سوريا، وقتل 80% من الثروة الحيوانية، ودفع بـِ 1.5 مليون من لاجئي المناخ للهجرة إلى المدن السورية، حيثُ تصادموا مع 1.5 مليون لاجىء آخر من حرب العراق.
    Der Sicherheitsrat betont, dass dringende Maßnahmen erforderlich sind, um das Problem der osttimorischen Flüchtlinge in Westtimor zu lösen. UN “ويؤكد مجلس الأمن ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لحل مشكلة لاجئي تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية.
    Ein unbewohnter Planet ohne Infrastruktur kann niemals alle Flüchtlinge ernähren. Open Subtitles بدون بناء تحتي، أيّ كوكب غير مسكون لن يكون قادر على تحمّل العديد من لاجئي لانجاران.
    6. begrüßt außerdem den von der Regierung Indonesiens und den Vereinten Nationen am 27. November 2001 in Jakarta offiziell erlassenen gemeinsamen Appell zu Gunsten der osttimorischen Flüchtlinge; UN 6 - ترحب أيضا بالإصدار الرسمي للإعلان المشترك لصالح لاجئي تيمور الشرقية الذي أعلنته حكومة إندونيسيا والأمم المتحدة في جاكرتا في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛
    Die Wiederansiedlung der Binnenvertriebenen wurde im Dezember 2002 abgeschlossen, während die Rückführung sierra-leonischer Flüchtlinge aus den Nachbarländern weitergeht. UN وقد أنجزت في كانون الأول/ديسمبر 2002 عملية إعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا بينما تتواصل عملية إعادة لاجئي سيراليون إلى وطنهم من البلدان المجاورة.
    Also ist es unabhängig davon, was die europäischen Politiker auf ihrem letzten Gipfel entschieden haben, höchste Zeit, dass die internationale Gemeinschaft die Flüchtlinge aus aller Welt unterstützt, ebenso wie alle anderen, die mit Gewalt vertrieben wurden. Einige Länder haben sich bereits der Verantwortung gestellt. News-Commentary لذا، وبصرف النظر عن القرارات التي اتخذها القادة الأوروبيون في قمتهم الأخيرة، فقد تجاوزنا الوقت الذي كان من الواجب على المجتمع الدولي عنده أن يتحرك لدعم لاجئي العالم وغيرهم الذين أرغموا على النزوح قسرا. والواقع أن قِلة من البلدان صعدت جهودها بالفعل. فقد أصدرت البرازيل الآلاف من التأشيرات الإنسانية للسوريين. وأبدت فنزويلا استعدادها لاستقبال عشرين ألفاً آخرين. ولكن أغلب الدول التزمت الصمت.
    Er hat sie mit ihrer eigenen Strategie in die Ecke getrieben. Echte Friedensbemühungen der Palästinenser – auf Grundlage einer Zweistaatenlösung ohne “Rückkehrrecht” für die Flüchtlinge nach 1948 – würden die Hamas erzürnen, erneut zu innerparteilicher Gewalt führen und damit der langen Liste selbst verursachter Niederlagen eine weitere hinzufügen. News-Commentary ونتيجة لهذا، يظل موقف نتنياهو قويا. فقد أنشأ الفلسطينيون لعبة محصلتها صفر أعطته اليد العليا. فباستخدام استراتيجية الفلسطينيين أنفسهم، نجح نتنياهو في تطويقهم. ومن الواضح أن أي جهود سلام حقيقية من قِبَل الفلسطينيين ــ استناداً إلى حل الدولتين وحرمان لاجئي ما بعد عام 1948 من "حق العودة" ــ من شأنها أن تشعل غضب حماس وتعيد العنف بين بالفصائل، وتضيف هزيمة ذاتية أخرى إلى قائمة طويلة بالفعل.
    Selbst die gemäßigtesten politischen Vertreter beider Seiten konnten sich nicht über die Kernfragen des Konflikts einig werden: Grenzen, Siedlungen, Jerusalem und das Schicksal der palästinensischen Flüchtlinge der Jahre 1947-1948 und ihrer Nachkommen. News-Commentary لم يتمكن حتى أكثر الزعماء اعتدالاً على الجانبين من الاتفاق على القضايا الأساسية في الصراع: الحدود، والمستوطنات، والقدس، ومصير لاجئي 1947-1948 وأبنائهم وأحفادهم. والواقع أن كلاً من الجانبين كان لديه مصلحة مباشرة في التوصل إلى اتفاق: فبالنسبة لأولمرت، كان التوصل إلى اتفاق بمثابة الإنقاذ لموقفه كرئيس للوزراء، وكان ليمثل بالنسبة لعباس ورقة رابحة في الحرب الأهلية الفعلية الدائرة بين فتح وحماس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more