Im September 2009, riefen Christine Lagarde... und die Finanzminister von Schweden, der Niederlande... | Open Subtitles | فى سبتمبر 2009 قام كل من كريستين لاجارد و وزراء مالية السويد |
Wirtschaftspolitiker in der ganzen Welt suchen nach Wegen, das Wachstum anzuregen, die beliebtesten Projekte sind dabei Investitionen in die Infrastruktur. Aber, wie Lagarde nicht müde wird zu betonen, gibt es noch eine andere, oft übersehene Lösung: die Erhöhung der wirtschaftlichen Beteiligung und Förderung von Frauen. | News-Commentary | ويبحث صناع السياسات الاقتصادية في مختلف أنحاء العالم عن طرق لتعزيز النمو، حيث يتصدر الاستثمار في البنية الأساسية أغلب القوائم. ولكن كما تحرص لاجارد على تذكِرة جمهور المستمعين إليها بانتظام، فإن علاجاً آخر كثيراً ما نغفل عنه يتلخص في زيادة مشاركة المرأة اقتصادياً والنهوض بها. |
Während ihrer Bewerbungskampagne betonte Lagarde, wie notwendig Vielfalt in der Führungsriege des IWF sei. Wirklich notwendig ist allerdings eher die Auswahl und Förderung der Besten, ungeachtet ihrer Herkunft, ihres Geschlechts oder ihrer ethnischen Zugehörigkeit. | News-Commentary | وأخيرا، هناك التحدي الذي يبدو ملحاً ولكنه ليس كذلك في واقع الأمر. فأثناء حملتها لتولي المنصب، أكدت لاجارد على ضرورة التنوع بين المناصب الإدارية الكبرى في صندوق النقد الدولي. ولكن الأمر المطلوب حقاً هو اختيار وترقية أفضل الناس بصرف النظر عن أصلهم الوطني أو جنسهم أو عرقهم. |
Der IWF ist vielleicht die zentrale, globale multilaterale Wirtschaftsinstitution in einer Zeit, da es solcher Institutionen mehr als je zuvor bedarf. Lagarde übernimmt die Führung in schwierigen Zeiten. | News-Commentary | لعل صندوق النقد الدولي يُعَد المؤسسة الاقتصادية التعددية العالمية المركزية في وقت حيث أصبح العالم في احتياج إلى مثل هذه المؤسسات أكثر من أي وقت مشى. والواقع أن لاجارد وصلت إلى قيادة الصندوق في وقت عصيب. وجميعنا لنا مصلحة في نجاحها. |
Lagardes Herausforderungen | News-Commentary | لاجارد والتحديات |
BERKELEY – Christine Lagarde, die geschäftsführende Direktorin des Internationalen Währungsfonds, hat vor kurzem davor gewarnt, dass die Welt erneut vor dem Risiko stehe, in einen "mittelmäßigen Normalzustand", also in ein langsames Wachstum, zu geraten. Sie ist in ihrer Sorge nicht allein. | News-Commentary | بيركلي ــ مؤخراً حَذَّرَت المديرة الإدارية لصندوق النقد الدولي كريستين لاجارد من أن العالم يخاطر بالدخول في حالة "مألوفة متوسطة" جديدة من النمو البطيء. وهي ليست وحدها التي تشعر بالانزعاج إزاء هذا الاحتمال. |
Obamas Vorstoß gegen die europäische Engstirnigkeit ist umso bemerkenswerter, als selbst der Internationale Währungsfonds der von Deutschland durchgesetzten Orthodoxie nachgegeben hat. So äußerte die geschäftsführende Direktorin des IWF Christine Lagarde gegenüber der Irish Times: „Eine Schuld ist eine Schuld, und sie ist ein Vertrag. | News-Commentary | ويصبح خرق أوباما لعزلة أوروبا الفكرية أكثر إبهاراً لأن حتى صندوق النقد الدولي أذعن للقوامة الألمانية. وكما أخبرت المديرة الإدارية لصندوق النقد الدولي كريستين لاجارد صحيفة أيريش تايمز فإن: "الدين هو دين، وهو عقد. والتخلف عن سداده أو إعادة هيكلته أو تغيير شروطه ليس بلا عواقب". |
Unter diesen Bedingungen ist das exportorientierte Wachstum der großen Volkswirtschaften eine Bedrohung der Weltwirtschaft. Das betrifft China, Deutschland (worauf die französische Finanzministerin Christine Lagarde nicht müde wird, ihren Nachbarn hinzuweisen), Japan und die Vereinigten Staaten. | News-Commentary | وفي ظل هذه الظروف فإن نموذج النمو القائم على التصدير الذي تتبناه القوى الاقتصادية الكبرى يهدد الاقتصاد العالمي. وهذا يصدق على الصين، وألمانيا (كما ظلت وزير المالية الفرنسية كريستين لاجارد تُذَكِّر البلدان المجاورة باستمرار)، واليابان، والولايات المتحدة. |
PARIS – Ein französisches Wirtschaftsmagazin kürte jüngst die geschäftsführende Direktorin des IWF, Christine Lagarde, zur einflussreichsten lebenden Persönlichkeit Frankreichs - weit vor Präsident François Hollande. Obwohl die Politik diese spezielle Entscheidung beeinflusst haben mag, besteht kein Zweifel, dass Lagarde zumindest die prominenteste lebende Frau Frankreichs ist. | News-Commentary | باريس ــ مؤخرا، اعتبرت إحدى مجلات الأعمال الفرنسية كريستين لاجارد، المديرة الإدارية لصندوق النقد الدولي، الشخصية الفرنسية الأكثر نفوذاً على المستوى الدولي بين كل الفرنسيين على قيد الحياة ــ في مرتبة تسبق كثيراً الرئيس فرانسوا هولاند. ورغم أن هذا القرار ربما تأثر بالسياسة، فمن المؤكد أن لاجارد هي السيدة الفرنسية الأبرز على قيد الحياة. |
Ich sehe derzeit nur zwei mögliche Kandidaten, die diese Kriterien erfüllen könnten: die frühere irische Präsidentin Mary Robinson und die französische Finanzministerin Christine Lagarde. | News-Commentary | ولا أرى سوى مرشحين اثنين محتملين يتمتعان بهذه المؤهلات: رئيسة أيرلندا السابقة ماري روبنسون ووزيرة المالية الفرنسية كريستين لاجارد . وأنا لم أستبعد الرجال بداهة في هذه الممارسة، ولكني لم أجد بينهم من يصلح للمنصب، وفي كل الأحوال فإن مؤسسة الاتحاد الأوروبي لديها ما يكفي من الرجال متوسطي العمر من ذوي البشرة البيضاء. |
Seitdem hat seine Nachfolgerin Christine Lagarde dazu beigetragen, den Ruf des Fonds wiederherzustellen – und die Berichterstattung über seine Programme und Aktivitäten wieder in die trockenen, emotionslosen Wirtschaftsteile der Zeitungen zu lenken. (Als ich in den 2000er Jahren beim IWF arbeitete, wurde eine Berichterstattung auf Seite 3 führender Zeitungen in der Regel einem Platz auf der Titelseite vorgezogen.) | News-Commentary | ومنذ ذلك الحين، ساعدت خليفته كريستين لاجارد في استعادة سمعة الصندوق ــ وإعادة التغطية الإعلامية لبرامجه وأنشطته إلى الأقسام التجارية الجافة غير العاطفية في الصحف. (عندما عملت في صندوق النقد الدولي في العقد الماضي كانت تغطية أحداثنا في الصفحة الثالثة من الصحف الرائدة يُعَد غالباً أفضل من العناوين الرنانة في الصفحات الأولى). |