Die Überprüfung wurde vorgenommen, um die Arbeitsweise der Regionalreferate zu verstehen und ihre Hauptfunktionen zu bestimmen. | UN | إجراء استعراض لاستيعاب كيفية تسيير المكاتب المسؤولة عن أعمالها ولتبيان مهامها الأساسية. |
Aber als er im Alter von 94 Jahren starb, musste die Polizei die Straßen in seiner Nachbarschaft absperren, um die Menschenmenge unterzubringen, die zum Trauern gekommen waren. | TED | ولكن عندما توفي في عمر 94، اضطرت الشرطة أن تغلق شوارع حيه لاستيعاب حشود الناس الذين جاؤوا لتعزيته. |
Die Vorschriften besagen, dass eine einspurige Tunnelstraße einen Durchmesser von 8 m, vielleicht auch 8,50 m haben muss, um Unfälle und Rettungsfahrzeuge einzukalkulieren und ausreichende Belüftung für Autos mit Verbrennungsmotor zu gewährleisten. | TED | النفق اللازم لطريق من حارة واحدة، وفقُا للقوانين، يجب أن يكون قُطره 26 قدمًا وربما 28 قدمًا؛ لاستيعاب الحوادث وسيارات الطوارئ، وللسماح بتهوية كافية للسيارات التي تسِير بمحركات احتراق. |
Zu studieren, zu üben, alle Lektionen der Gottesanbeterin aufzunehmen, es sind viele. | Open Subtitles | للدراسة، والممارسة لاستيعاب جميع الدروس المستفادة من السرعوف على أنه هناك العديد منها |
Die Informationen hinter einem Klick scheinen endlos, aber unsere Zeit und Energie, um sie aufzunehmen und auszuwerten, ist es nicht. | TED | قد تكون كمية المعلومات التي تبعد عنك نقرةً واحدةً غير محدودة، لكن الوقت والطاقة الذين نملكهما لاستيعاب هذه المعلومات وتقييمها ليسا كذلك. |
Ich denke, wir brauchen beide etwas Zeit, um... alles zu verarbeiten. | Open Subtitles | أعتقد أن كلانا بحاجة لبعض الوقت لاستيعاب كل هذا |
Ich hab die Story erweitert, um ein Nebengenre unterzubringen. | Open Subtitles | نعم، عدا أن القصة نُقحت لاستيعاب نوع فرعي |
Auf dem Anwesen der Abtei werden Zelte errichtet... um Eurem und König James' Hofstaat Unterkunft zu bieten... | Open Subtitles | كم نصبت الخيام أيضا في أرض الدير لاستيعاب حاشية البلاط وحاشية بلاط الملك جيمس عند وصوله |
Ich bin Vanessa und kümmere mich hier um alle Ihre Bedürfnisse. | Open Subtitles | أنا فانيسا، هنا لاستيعاب حاجة كل الخاص بك أثناء إقامتك معنا. |
Aber ich denke, Leonard, dass es wirklich wichtig ist, dass Sie sich etwas Zeit nehmen, um das zu verarbeiten. | Open Subtitles | لكنني أعتقد أنه من المهم أن تأخذ وقتك لاستيعاب هذا |
Ich weiß nicht. Ich brauche wohl Zeit, um das zu verarbeiten. | Open Subtitles | لا أدري، أظن أنني أحتاج إلى وقت لاستيعاب الأمر. |
Ich musste die Simulation neu starten, um die neuen Bewohner einzufügen. | Open Subtitles | اضطررتُ لإعادة تشغيل المحاكاة لاستيعاب المُقيمين الجدد |
Das heißt nicht, dass die Mitgliedstaaten in allen Fragen übereinstimmen müssen, sondern vielmehr, dass sie bereit sein sollten, sich der Vereinten Nationen zu bedienen, um gemeinsame Ziele zu erreichen und unterschiedliche nationale Interessen zu berücksichtigen. | UN | لكنه يعني تحديـدا أن عليها أن تكون مستعدة لاستخدام المنظمة سبيـلا لتحقيق الأهداف المشتركة ووسيلة لاستيعاب مختلف المصالح الوطنية. |
Also haben wir uns ein Konzept überlegt -- wie wir die Struktur verbessern könnten, um TED besser unterzubringen. | TED | حاولت ذلك استطعنا أن نخرج مع البرنامج -- كيف يمكننا أن نعيد هذا الهيكل لاستيعاب أفضل لـ تيد. |
Das begeistert mich. Die Energie, die dafür eingesetzt wird, Menschen mit Behinderungen entgegenzukommen, kann man sich zunutze machen, sie formen und mit ihr spielen, um Kreativität und Innovation anzustoßen. | TED | وهذا يجعلني متحمسة، لأن هذا يعني أن الجهد الذي نبذله لاستيعاب شخص ما ممن لديهم إعاقة يمكن أن يتشغل ويعاد تشكيله وكيفيته لتصبح طاقة للإبداع والابتكار. |
Wobei das persönliche Einkommen auf einer Skala, die konstant gehalten wurde, um die Inflation zu berücksichtigen, sich in dieser Zeit mehr als verdoppelt, ja fast verdreifacht hat. | TED | وقد زاد الدخل الشخصي بمستوى أبقي ثابتًا لاستيعاب التضخم بأكثر من الضعف بل كادت الزيادة تصل إلى ثلاثة أضعاف خلال تلك الفترة |
43. bringt ihre Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass die Mitgliedstaaten keine konkreten Informationen über die damit verbundenen Kosten erhalten haben, und ersucht den Generalsekretär, diese Informationen in seinen sechsten jährlichen Fortschrittsbericht aufzunehmen und alles daranzusetzen, dass diese Kosten im Rahmen des für den Sanierungsgesamtplan gebilligten Haushaltsplans gedeckt werden; | UN | 43 - تعرب عن قلقها إزاء عدم إطلاع الدول الأعضاء على أي معلومات محددة عن التكاليف ذات الصلة، وتطلب إلى الأمين العام إدراج هذه المعلومات في تقريره المرحلي السنوي السادس وبذل قصارى الجهد لاستيعاب هذه التكاليف في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
Dieser Wert wird auch in Tier-II- und Tier-III-Städten erreicht, wo Slums aus dem Boden schießen, um die enorme Zahl an Migranten aus den ländlichen Gegenden aufzunehmen. Die Ausgaben für Gesundheitsinfrastruktur sind völlig unzureichend und halten auch mit der steigenden Bevölkerungszahl in den Städten nicht Schritt. | News-Commentary | إن الكثافة السكانية في مدن الهند الكبرى قد تصل إلى عشرة آلاف نسمة في كل كيلومتر مربع، وقد نجد نفس المستوى حتى في المدن من الدرجة الثانية والدرجة الثالثة هناك، حيث تتكاثر المناطق العشوائية والفقيرة لاستيعاب الهجرة الواسعة النطاق من المناطق الريفية. والإنفاق على البنية الأساسية للرعاية الصحية هناك غير كافٍ على الإطلاق، الأمر الذي يعني فشلها في مواكبة وتيرة الانفجار السكاني في المناطق الحضرية. |
Doch in der Peripherie ist das Wirtschaftswachstum stark auf Exporte und Anlageinvestitionen als wichtigstes Mittel ausgerichtet, um überschüssige Arbeitskräften aufzunehmen und Wohlstand zu mehren. In einer Welt nach der Krise – die durch Amerikas Zombie-Konsumenten beeinträchtigt wird – ist eine auf Konsumförderung ausgerichtete Neugewichtung für das exportorientierte Asien dringend notwendig. | News-Commentary | وليس الأمر أن الطلب الاستهلاكي في آسيا غارق في سبات عميق. ولكن على الهامش، ينحرف النمو الاقتصادي بشدة نحو التصدير والاستثمار الثابت باعتبارهما السبيلين الرئيسيين لاستيعاب العمالة الزائدة ونشر الرخاء. وفي عالم ما بعد الأزمة ـ وفي ظل الضعف الناتج عن غيبوبة المستهلك الأميركي ـ أصبحت آسيا التي تعتمد على التصدير في احتياج شديد إلى إعادة التوازن على نحو يحابي الاستهلاك. |