"لا يتجزأ من" - Translation from Arabic to German

    • fester Bestandteil der
        
    • festen Bestandteil
        
    • integraler Bestandteil
        
    • wesentlicher Bestandteil der
        
    Die ländliche und landwirtschaftliche Entwicklung sollte ein fester Bestandteil der nationalen und internationalen Entwicklungspolitik sein. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Die ländliche und landwirtschaftliche Entwicklung sollte ein fester Bestandteil der nationalen und internationalen Entwicklungspolitik sein. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Die Bekämpfung der Korruption ist daher ein fester Bestandteil der Bekämpfung der organisierten Kriminalität. UN وبالتالي فإن مكافحة الفساد جزء لا يتجزأ من مكافحة الجريمة المنظمة.
    Die internationalen Geber sollten die regionale Zusammenarbeit zur Bewältigung dieser Probleme unterstützen, und die Entwicklungsländer sollten diese Zusammenarbeit zu einem festen Bestandteil ihrer nationalen Strategien machen. UN وينبغي أن تدعم الجهات المانحة الدولية التعاون الإقليمي في التعامل مع هذه المشاكل، وينبغي للبلدان النامية أن تجعل هذا التعاون جزءاً لا يتجزأ من استراتيجياتها الوطنية.
    19. bittet die Regierungen und die zuständigen internationalen Organisationen, die Bewertung von Katastrophenrisiken als festen Bestandteil der Entwicklungspläne und Programme zur Armutsbekämpfung zu betrachten; UN 19 - تدعو الحكومات والمنظمات الدولية المعنية إلى اعتبار تقييم مخاطر الكوارث جزءا لا يتجزأ من خطط التنمية وبرامج القضاء على الفقر؛
    Die Praxis der Suizids ist ein integraler Bestandteil der japanischen Kultur und reicht von der Zeit der Samurai bis zu den Kamikaze-Piloten im zweiten Weltkrieg. Open Subtitles حسناً ممارسة الأنتحار كانت جزءاً لا يتجزأ من الثقافة اليابانية من أيام الساموراي
    betonend, dass die Förderung, der Schutz und die Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung fester Bestandteil der Förderung und des Schutzes aller Menschenrechte sind, UN وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة،
    In diesem Zusammenhang muss die Mobilisierung der erforderlichen Finanzmittel und angemessenen Ressourcen von Anfang an fester Bestandteil der Gesamtbehandlung durch den Sicherheitsrat sein. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن تكون تعبئة التمويل اللازم والموارد الكافية، من البداية، جزءا لا يتجزأ من نظر مجلس الأمن عموما.
    In diesem Zusammenhang muss die Mobilisierung der erforderlichen Finanzmittel und angemessenen Ressourcen von Anfang an fester Bestandteil der Gesamtbehandlung durch den Sicherheitsrat sein. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن تكون تعبئة التمويل اللازم والموارد الكافية، من البداية، جزءا لا يتجزأ من نظر مجلس الأمن عموما.
    Denn Verzweiflung, Bürgerkrieg, Hunger und Lebensmittelknappheit sind zwar ein fester Bestandteil der afrikanischen Realität, aber sie sind nicht die einzige Realität. TED ﻷن البؤس، والحرب الأهلية، والجوع والمجاعات، على الرغم من أنهم جزء لا يتجزأ من واقعنا الأفريقي، إنهم ليس الواقع الوحيد.
    sowie feststellend, dass die Folgemaßnahmen zum Internationalen Jahr der Familie ein fester Bestandteil der Tagesordnung und des mehrjährigen Arbeitsprogramms der Kommission für soziale Entwicklung bis 2004 sind, UN وإذ تسلم أيضا بأن متابعة السنة الدولية للأسرة تشكل جزءا لا يتجزأ من جدول الأعمال وبرنامج العمل الشامل لعدة سنوات للجنة التنمية الاجتماعية حتى عام 2004،
    in dem Bewusstsein, dass die Weiterverfolgung der Zweiten Weltversammlung über das Altern und die Umsetzung ihrer Ergebnisse ein fester Bestandteil der integrierten und koordinierten Umsetzung und Weiterverfolgung der Ergebnisse der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen ist, UN وإذ تسلم بأن متابعة وتنفيذ نتائج الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة تشكل جزءا لا يتجزأ من التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمتناسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة،
    feststellend, dass die Folgemaßnahmen zum Internationalen Jahr der Familie ein fester Bestandteil der Tagesordnung und des mehrjährigen Arbeitsprogramms der Kommission für soziale Entwicklung bis 2004 sind, UN وإذ تسلم بأن متابعة السنة الدولية للأسرة تشكل جزءا لا يتجزأ من جدول الأعمال وبرنامج العمل الشامل لعدة سنوات للجنة التنمية الاجتماعية حتى عام 2004،
    In einer Studie der Universität der Vereinten Nationen wird betont, dass die Steuerung von Flüchtlingsbewegungen und der Schutz Vertriebener ein fester Bestandteil der Konfliktlösung, der Friedenskonsolidierung und der regionalen Sicherheit sein sollte. UN وتؤكد دراسة لجامعة الأمم المتحدة على أن إدارة تحركات اللاجئين وحماية الأشخاص المشردين ينبغي أن تشكِّل جزءا لا يتجزأ من تسوية الصراعات وبناء السلام والأمن الإقليمي.
    2. betont, dass rasch wirkende Projekte ein fester Bestandteil der Planung und Einrichtung von Missionen sowie der Umsetzung umfassender Strategien zur Bewältigung der Herausforderungen sind, denen sich komplexe Friedenssicherungseinsätze gegenübersehen; UN 2 - تؤكد أن المشاريع ذات الأثر السريع جزء لا يتجزأ من تخطيط البعثات وإعدادها، وكذلك تنفيذ الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحديات التي تواجه عمليات حفظ السلام المعقدة؛
    In diesem Zusammenhang erinnert der Sicherheitsrat daran, dass die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen Abmachungen in denjenigen die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit betreffenden Angelegenheiten, bei denen Maßnahmen regionaler Art angebracht sind, ein fester Bestandteil der kollektiven Sicherheit ist, wie in der Charta der Vereinten Nationen vorgesehen. UN وفي هذا الصدد، يشير مجلس الأمن إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في الأمور المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين، بما يتناسب والعمل الإقليمي، هو جزء لا يتجزأ من الأمن الجماعي كما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    ferner die Anstrengungen begrüßend, die die Regierung Afghanistans unternimmt, um als festen Bestandteil der nationalen Entwicklungsplanung ein Strategiedokument zur Armutsbekämpfung auszuarbeiten, UN وإذ ترحب كذلك بجهود حكومة أفغانستان الرامية إلى وضع ورقة استراتيجية للحد من الفقر باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الخطط الإنمائية الوطنية،
    Der Gipfel zeigte auch, dass die Staaten anerkennen, wie wichtig es ist, soziale Verbesserungen zu einem festen Bestandteil der Entwicklungsstrategie auf einzelstaatlicher wie auf internationaler Ebene zu machen und den Menschen in den Mittelpunkt der Entwicklungsanstrengungen zu stellen. UN وقد أبرزت القمة أيضا تسليم الدول بأهمية جعل التقدم الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وضرورة أن يحتل الناس مركز الصدارة في جهود التنمية.
    Die Gruppe empfiehlt, diese Querschnittsfragen zu einem festen Bestandteil der Aktivitäten der Vereinten Nationen zu machen, insbesondere wenn sie als einheitliche Präsenz auf Landesebene tätig werden. UN ويوصي الفريق بضرورة جعل هـذه المسائل العامـة جزءا لا يتجزأ من أنشطة الأمم المتحدة، ولا سيما عندما تقوم الأمم المتحدة بالتنفيذ ككيان موحد على المستوى القطري.
    Vermutlich weil Jim sein künstliches Bein mitdenken und bewegen kann und weil er diese Bewegungen in seinem Nervensystem fühlen kann, ist die Prothese nicht mehr ein gesondertes Hilfsmittel, sondern ein integraler Bestandteil von Jim und seinem Körper. TED افترضت أنه وبسبب قدرة جيم على تحريك طرفه الاصطناعي بتفكيره، ولقدرته على الشعور بتلك الحركات عبر جهازه العصبي، لم يعد طرفه الاصطناعي أداة منفصلة عنه، بل جزءًا لا يتجزأ من جيم، وجسمه.
    Ein wesentlicher Bestandteil der Lösung der weltweiten Krise ist die Unterstützung der Entwicklung, unter anderem durch Maȣnahmen, die auf die Förderung eines dauerhaften Wirtschaftswachstums, die Beseitigung der Armut und die nachhaltige Entwicklung abzielen. UN ودعم التنمية جزء أساسي لا يتجزأ من حل الأزمة العالمية، بسبل منها الإجراءات الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي المتواصل والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more