11. ersucht das Umweltprogramm der Vereinten Nationen, den Wissenschaftlichen Ausschuss im Hinblick auf die wirksame Durchführung seiner Arbeit und die Weitergabe seiner Arbeitsergebnisse an die Generalversammlung, die Fachwelt und die Öffentlichkeit weiter zu unterstützen; | UN | 11 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مواصلة تقديم الدعم إلى اللجنة العلمية لتتمكن من الاضطلاع بأعمالها بفعالية ونشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة والأوساط العلمية والجمهور؛ |
6. ersucht das Umweltprogramm der Vereinten Nationen, den Wissenschaftlichen Ausschuss im Hinblick auf die wirksame Durchführung seiner Arbeit und die Weitergabe seiner Arbeitsergebnisse an die Generalversammlung, die Fachwelt und die Öffentlichkeit weiter zu unterstützen; | UN | 6 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مواصلة تقديم الدعم للجنة العلمية لتتمكن من الاضطلاع بأعمالها بفعالية، ولتعميم النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة والأوساط العلمية والجمهور؛ |
7. ersucht das Umweltprogramm der Vereinten Nationen, den Wissenschaftlichen Ausschuss im Hinblick auf die erfolgreiche Durchführung seiner Arbeit und die Weitergabe seiner Arbeitsergebnisse an die Generalversammlung, die Fachwelt und die Öffentlichkeit weiter zu unterstützen; | UN | 7 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مواصلة تقديم الدعم للجنة العلمية لتتمكن من تصريف أعمالها بفعالية، ومن عرض النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة والوسط العلمي والجمهور؛ |
Die Lage muss nur unsicher genug sein, damit sie dich reinlassen. | Open Subtitles | كل ما نحتاجه تشكيكهم بما فيه الكفاية لتتمكن من الدخول |
Wenn Sie sich aussuchen könnten, ob Sie ein Chinese und ein Inder wären, dann würden Sie den Chinesen wählen, damit sie 10 Jahre länger leben können. | TED | وعليه فإذا خُيرت أي الفريقين تفضل أن تنتمي إليه, لأخترت أن تكون صينياً لتتمكن من العيش لعشرة سنوات أخريات. |
10. fordert die georgische Seite auf, die Sicherheit für die gemeinsamen Patrouillen der UNOMIG und der GUS-Friedenstruppe im Kodori-Tal weiter zu verbessern, um ihnen die unabhängige und regelmäßige Überwachung der Situation zu ermöglichen; | UN | 10 - يطلب إلى الجانب الجورجي مواصلة تحسين الظروف الأمنية لدوريات بعثة مراقبي الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لتتمكن من رصد الحالة بشكل مستقل ومنتظم؛ |
7. ersucht das Umweltprogramm der Vereinten Nationen, den Wissenschaftlichen Ausschuss im Hinblick auf die wirksame Durchführung seiner Arbeit und die Weitergabe seiner Arbeitsergebnisse an die Generalversammlung, die Fachwelt und die Öffentlichkeit weiter zu unterstützen; | UN | 7 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مواصلة تقديم الدعم للجنة العلمية لتتمكن من تصريف أعمالها بفعالية، ومن نشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة والأوساط العلمية والجمهور؛ |
6. ersucht das Umweltprogramm der Vereinten Nationen, den Wissenschaftlichen Ausschuss im Hinblick auf die wirksame Durchführung seiner Arbeit und die Weitergabe seiner Arbeitsergebnisse an die Generalversammlung, die Fachwelt und die Öffentlichkeit weiter zu unterstützen; | UN | 6 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مواصلة تقديم الدعم للجنة العلمية لتتمكن من الاضطلاع بأعمالها بفعالية، ومن نشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة والأوساط العلمية والجمهور؛ |
6. ersucht das Umweltprogramm der Vereinten Nationen, den Wissenschaftlichen Ausschuss im Hinblick auf die wirksame Durchführung seiner Arbeit und die Weitergabe seiner Arbeitsergebnisse an die Generalversammlung, die Fachwelt und die Öffentlichkeit weiter zu unterstützen; | UN | 6 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مواصلة تقديم الدعم للجنة العلمية لتتمكن من الاضطلاع بأعمالها بفعالية، ولقيامها بنشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة والأوساط العلمية والجمهور؛ |
damit sie nicht nur verstehen, wie das System funktioniert, sondern auch einen persönlichen Bezug dazu finden, habe ich die Geschichte in mehrere kleine Erzählungen unterteilt. | TED | لكن لتتمكن من فهم طريقة عمل هذا النظام، وأيضا للارتباط به من الناحية الشخصية، قررت ان أقسم القصة الى عدة روايات مختلفة |
Die Schwester muss dieses gewisse Etwas haben, das man in allen Zeiten einfach anbetet, damit sie in der Lage ist, mit einigen der lasterhafteren Dinge davonzukommen, die sie tut. | Open Subtitles | يجب على الأخت أن تحضى بهذا الجانب الذي نهواه طوال الوقت لتتمكن من الانتفاضة وإخراج فضائعها |
Bis zum allerletzten Moment warten, damit sie einen großen Auftritt hinlegen kann. | Open Subtitles | تنتظر إلى آخر لحظة ممكنة لتتمكن من الدخول بشكل مبهر |
12. fordert die georgische Seite auf, die Sicherheit für die gemeinsamen Patrouillen der UNOMIG und der GUS-Friedenstruppe im Kodori-Tal weiter zu verbessern, um ihnen die unabhängige und regelmäßige Überwachung der Situation zu ermöglichen; | UN | 12 - يطلب إلى الجانب الجورجي مواصلة تحسين الظروف الأمنية لدوريات بعثة مراقبي الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في وادي كودوري لتتمكن من رصد الحالة بشكل مستقل ومنتظم؛ |