Ich lege den Mitgliedstaaten nahe, die Empfehlungen der Gruppe über Möglichkeiten zur Stärkung dieser Instrumente wohlwollend zu prüfen. | UN | وأشجع الدول الأعضاء على الدراسة الإيجابية لتوصيات الفريق بشأن السبل التي يمكن بها تعزيزهما. |
Er begrüßt in dieser Hinsicht die laufende Prüfung der vom Überwachungsmechanismus für die Sanktionen gegen die UNITA abgegebenen Empfehlungen durch den Sanktionsausschuss. | UN | ويرحب، في هذا الصدد، بالاستعراض الذي تجريه لجنة الجزاءات لتوصيات آلية رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا. |
betonend, dass der politische Wille, der für die erfolgreiche Umsetzung der Empfehlungen des Generalsekretärs und der Vorschläge der Arbeitsgruppe unabdingbar ist, weiter gestärkt werden muss, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة ترسيخ الإرادة السياسية التي لا غنى عنها من أجل التنفيذ الناجح لتوصيات الأمين العام ومقترحات الفريق العامل، |
26. beschließt in dieser Hinsicht, die Empfehlungen der Hauptausschüsse betreffend die Verbesserung ihrer Arbeitsmethoden und die Zuweisung von Tagesordnungspunkten, deren Umsetzung von der Generalversammlung gebilligt werden muss, gebührend zu berücksichtigen; | UN | 26 - تقرر، في هذا الصدد، إيلاء الاعتبار اللازم لتوصيات اللجان الرئيسية المتعلقة بتحسين أساليب عملها وتوزيع بنود جدول الأعمال، والتي تتطلب موافقة الجمعية العامة من أجل تنفيذها؛ |
8. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den in dem Jahresbericht vorgelegten Informationen über die Einsparungen, die infolge der Empfehlungen der Gruppe erwartet werden. | UN | 8 - تلاحظ مع التقدير المعلومات المقدمة في التقرير السنوي بشأن الوفورات المتوقعة نتيجة لتوصيات الوحدة. |
Ich beabsichtige, der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung weitere Stellungnahmen und Vorschläge zu praktischen Maßnahmen zur Umsetzung der Empfehlungen der Gruppe vorzulegen. | UN | وأعتزم أن أقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها التاسعة والخمسين، تعليقات ومقترحات أخرى فيما يتعلق بالخطوات العملية التي يمكن أن تتخذ استجابة لتوصيات الفريق. |
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die Hindernisse bei der wirksamen Umsetzung der Empfehlungen des Generalsekretärs, namentlich die fehlenden finanziellen und technischen Ressourcen für die Entwicklung in Afrika, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء العراقيل التي تعترض التنفيذ الفعال لتوصيات الأمين العام، بما فيها انعدام الموارد المالية والتقنية لتحقيق التنمية في أفريقيا، |
Stimmen diese Empfehlungen nicht mit denen des zuständigen Leiters überein, übermittelt das zentrale Kontrollgremium seine Empfehlungen dem Generalsekretär, der unter gebührender Berücksichtigung der Empfehlungen der zentralen Kontrollgremien einen endgültigen Beschluss fasst; | UN | وإذا كانت هذه التوصيات لا تتفق مع توصيات المدير المسؤول، تحيل توصياتها إلى الأمين العام لاتخاذ القرار النهائي حيث يولي الاعتبار الواجب لتوصيات هيئات الاستعراض المركزية؛ |
Seit 2005 werden entsprechend den Empfehlungen des Rates der Rechnungsprüfer alle Prüfungen, die zu der Einstufung "unterdurchschnittlich" oder "mangelhaft" führen, dem UNHCR-Aufsichtsausschuss zur Kenntnis gebracht, der die wichtigsten Kontrollversäumnisse und neu auftretenden Risiken untersucht. | UN | ومنذ سنة 2005، واستجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، تُعرض كافة عمليات المراجعة التي كانت ”دون المتوسط“ أو ”ضعيفة“ على لجنة الرقابة التابعة للمفوضية حيث يتم إبراز الإخفاقات الرئيسية في المراقبة والمخاطر الناشئة. |
4. fordert mit Nachdruck die vollständige und rasche Umsetzung der Empfehlungen des Amtes für interne Aufsichtsdienste und ersucht den Generalsekretär, die Wirtschaftskommission für Afrika und ihre subregionalen Büros bei ihren Anstrengungen zur Umsetzung der Empfehlungen des Amtes zu unterstützen; | UN | 4 - تحث على التنفيذ التام والعاجل لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتطلب إلى الأمين العام دعم الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكاتبها دون الإقليمية من أجل تنفيذ توصيات المكتب؛ |
12. betont, wie wichtig es ist, für die vollständige Umsetzung der Empfehlungen der Aufsichtsorgane zu sorgen, und ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass Führungskräfte für die verspätete oder nicht erfolgte Umsetzung dieser Empfehlungen zur Rechenschaft gezogen werden; | UN | 12 - تؤكد أهمية كفالة التنفيذ الكامل لتوصيات هيئات الرقابة، وتطلب إلى الأمين العام ضمان خضوع المديرين للمساءلة عن وقوع تأخير في تنفيذ توصيات هيئات الرقابة أو عدم تنفيذها؛ |
8. ersucht den Generalsekretär, vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Resolution die vollinhaltliche und rasche Umsetzung der Empfehlungen des Rates der Rechnungsprüfer und der entsprechenden Empfehlungen des Beratenden Ausschusses sicherzustellen; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، على وجه السرعة وفي الوقت المناسب، التنفيذ الكامل لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
All dies sind maßgebliche Voraussetzungen, um sicherzustellen, dass den Empfehlungen der Aufsichtsorgane mit angemessenen institutionellen Maßnahmen Folge geleistet wird, und den Reformschwung auf kohärente und koordinierte Weise aufrechtzuerhalten. | UN | 122 - ويشكل كل ما سبق عناصر ذات أهمية حاسمة لضمان المتابعة المؤسسية المناسبة لتوصيات هيئات الرقابة، والحفاظ على قوة الدفع التي تحققت في مسيرة الإصلاح، بطريقة متسقة ومنسقة. |
2. beschließt außerdem, im Einklang mit den Empfehlungen des Generalsekretärs in Abschnitt III seines Berichts vom 29. April 2004 die Personalstärke der UNMISET zu reduzieren und ihre Aufgabenstellung abzuändern; | UN | 2 - يـقـرر أيضا تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها، وفقا لتوصيات الأمين العام الواردة في الفرع الثالث من تقريره المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004؛ |
Der Rat unterstreicht außerdem, wie wichtig es ist, weitere Maßnahmen zur Verbesserung der Wirksamkeit der UNAMSIL zu ergreifen, indem die Empfehlungen der im Mai durchgeführten Bewertungsmission voll umgesetzt werden. | UN | ويؤكد المجلس أيضا أهمية القيام بعمل مستمر لتحسين فعالية البعثة من خلال التنفيذ الكامل لتوصيات بعثة التقييم التي جرى إيفادها في أيار/مايو. |
5. ersucht die Arbeitsgruppe, bei der Ausarbeitung der Modalitäten ihrer Tätigkeit die Notwendigkeit zu berücksichtigen, dass die Empfehlungen des Generalsekretärs umfassend weiterverfolgt werden und dass durch Konzentration auf ausgewählte Themenbereiche Effizienz gewährleistet ist; | UN | 5 - تطلـب إلى الفريق العامل أن ينظر، لدى وضع طرائق عمله، في الحاجة إلى إجراء متابعة شاملة لتوصيات الأمين العام وفي ضرورة كفالة تحقيق الفعالية عن طريق التركيز على مجالات مواضيعية مختارة؛ |
In diesem Zusammenhang werden die Empfehlungen der Hochrangigen Gruppe für Entwicklungsfinanzierung wichtige Auswirkungen auf unsere künftigen Anstrengungen zur Konfliktprävention haben. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون لتوصيات المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي سيعقد في مونتيري، بالمكسيك في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2001، أثر هام على جهودنا المقبلة في مجال منع نشوب الصراعات. |
12. fordert die Regierung Myanmars nachdrücklich auf, konkrete gesetzgeberische, exekutive und administrative Maßnahmen zu ergreifen, um die Praxis der Zwangsarbeit im Einklang mit den einschlägigen Empfehlungen der Untersuchungskommission zu beseitigen; | UN | 12 - تحث بقوة حكومة ميانمار على التنفيذ الكامل لتدابير تشريعية وتنفيذية وإدارية محددة للقضاء على ممارسة السخرة، وفقا لتوصيات لجنة التحقيق ذات الصلة؛ |
7. erwartet mit Interesse die Vorlage einer Analyse der Wirksamkeit der Empfehlungen der Gruppe, beruhend auf den in den Ziffern 29 bis 31 des Berichts beschriebenen acht Wirkungskategorien; | UN | 7 - تتطلع إلى تلقي تحليل للتأثير الفعلي لتوصيات الوحدة في فئات التأثير الثماني كما ورد وصفها في الفقرات 29 إلى 31 من التقرير؛ |