"لجعلها" - Translation from Arabic to German

    • um es
        
    • um sie
        
    • zu machen
        
    • so zu
        
    Also benutze ich Skulpturen und Musik, um es nicht nur sichtbar zu machen, sondern auch fühlbar und hörbar. TED لذلك أستخدم النحت والموسيقى لجعلها ليس فقط ظاهرة، بل كذلك ملموسة ومسموعة.
    Dennoch verfügt es nicht über den eleganten Algorithmus des Heckstarters. um es zum Fliegen zu bringen, muss ich es genau richtig werfen. TED ومع ذلك، فليس لديها الخوارزمية المعقدة للجالسة على ذيلها، ما يعني أنه لجعلها تطير. ينبغي علي رميها بالشكل الصحيح
    Ich tue alles, um sie glücklich zu machen. Das glaube ich. Open Subtitles فقط آمل أن تُصدق بأنني سأبذلُ قصارى جهدي لجعلها سعيدة
    Man muss die richtige Ernährung, Temperatur, Feuchtigkeit und die Umgebungen finden, um sie gedeihen zu lassen. TED لذلك، فأنت بحاجة إلى إيجاد التغذية السليمة، والدفء والرطوبة وجميع البيئات اللطيفة لجعلها تنمو.
    Kann denn nichts unternommen werden, um ihre Nützlichkeit zu steigern, wenn es darum geht, die Welt so zu erklären, wie sie ist und nicht, wie sie in ihren stilisierten Modellen angenommen wird? George Soros hat das Institute for New Economic Thinking (INET) mit großzügigen Mitteln ausgestattet. News-Commentary وهذه حقول خصبة للدراسة في المستقبل، ولكن ماذا عن فروع الاقتصاد والتمويل الأساسية ذاتها؟ أليس في الإمكان القيام بأي شيء لجعلها أكثر فائدة في شرح العالم كما هو، وليس كما يفترض أن يكون في نماذجهم المنمقة؟
    Ich habe eine kleine Unterlage, um es etwas weicher zu machen. Ich habe eine kleine Unterlage um es etwas weicher zu machen. TED يوجد هنا وسادة صغيرة لجعلها انعم قليلا.
    Und der Schluessel zu all dem ist es, das Auto erschwinglich zu machen, um es aufregend zu machen, um es auf einen Weg zu bekommen, auf dem es moeglich ist Geld damit zu machen. TED والمفتاح لذلك كله بجعلها في المتناول ، لجعلها مثيرة ، لحملها على الطريق حيث ان هناك سبيلا لكسب المال من ذلك.
    Das sind einfach Dinge, die man ausprobiert um es besser zu machen. TED انها فقط الأشياء التي تجربها لجعلها تعمل افضل بنوع ما
    Ich musste einen Weg finden, um es ihr heimzuzahlen. Open Subtitles كان علي العثور على طريقة لجعلها تدفع الثمن.
    Also, ein Schüler wird für Trunkenheit verurteilt, die reichen Eltern bezahlen, um es zu vertuschen. Open Subtitles أهله الأغنياء يدفعون لها لجعلها تختفى بالضبط,ولكن نظرا لعائدها الضريبى للعام الماضى
    Sie haben Adel ermordet und diese Dienste aktiviert, um es aussehen zu lassen, als wäre sie noch am Leben, drei Tage nach ihrem Tod. Open Subtitles قمت بقتل آديل . ثم فعلت هذه الخدمات لجعلها تبدو
    Eine naheligende Taktik ist der Versuch, die Technik zu reparieren, die digitalen Plattformen neu zu entwerfen, um sie weniger anfällig für Polarisierung zu machen. TED أحدُ الوسائل الواضحة هي محاولة إصلاح التقنية لإعادة تصميم المنصات الرقمية لجعلها أقل عرضة للتباين والإختلاف.
    Was essen die Engländer gewöhnlich zu den Pommes um sie interessanter zu machen? Open Subtitles ماذا يأكل الانجليز عاده معها؟ لجعلها مشوقه اكثر؟
    Das Aufpolieren meiner Interaktionen, um sie sozial akzeptabel zu machen, bedeutet einen enormen Aufwand. Open Subtitles أجد أن تهذيب تفاعلاتى لجعلها مقبولة إجتماعيا يتطلب جهد خارق
    Ich bin nicht der Richtige, um sie davon zu überzeugen, sich über deine Hochzeit zu freuen. Open Subtitles أظنني لستُ الشخص المناسب لجعلها تفهم أن عليها أن تفرح لأجل زواجك,
    ein Motorradhelm und ein Tattoo genügen, um sie komplett aus der Bahn zu werfen. Open Subtitles كانت رؤية خوذة الدراجة النارية و الوشم كافيتين لجعلها تضطرب تماماً
    Dazu hat er einen Stammbaum und einen Posten, was ihrem Vater vielleicht genügt, um sie nach Hause zu holen. Open Subtitles بالإضافة لديه نسب أسرة ومكانة أجتماعية قد يجدها والدها مقبولة كفاية لجعلها ترجع للمنزل
    Während wir versuchen sie leiser zu machen, haben ein paar Tierarten Überschallknalle zu ihrem Vorteil genutzt. TED بينما نحاول العثور على طرق لجعلها صامتةً، كانت حيواناتٌ أخرى تستخدم دويّ اختراق حاجز الصّوت لمصلحتها.
    12. fordert die Staaten nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass ihr politisches System und ihre Rechtsordnung die multikulturelle Vielfalt innerhalb ihrer Gesellschaften widerspiegeln, und gegebenenfalls ihre demokratischen Institutionen so zu verbessern, dass sie partizipatorischer werden und die Marginalisierung, Ausgrenzung und Diskriminierung bestimmter Teile der Gesellschaft vermeiden; UN 12 - تحث الدول على كفالة أن تعكس نظمها السياسية والقانونية التنوع الثقافي داخل مجتمعاتها، وعند الاقتضاء، على تحسين المؤسسات الديمقراطية لجعلها تقوم على مشاركة أكمل، وتجنب تهميش وإقصاء قطاعات معينة من المجتمع وممارسة التمييز ضدها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more