Glücklicherweise ist unsere Gemeinschaft in der Lage, so etwas zu bewältigen. | Open Subtitles | لحسن الحظ فإن مُجتمعنا مُنظم لإجتياز ذلك |
Glücklicherweise ist die Möglichkeit eines derartigen perfekten Sturms derzeit eher Risiko als Realität. Trotzdem rechtfertigt sie angesichts des Ausmaßes ihres Zerstörungspotenzials ernsthafte Aufmerksamkeit seitens der Politik. | News-Commentary | لحسن الحظ فإن امكانية تشكل مثل هذه العاصفة الكاملة تعتبر مخاطرة وليست نقطة بداية في هذه اللحظة ولكن نظرا للقدرة التدميرية لمثل هذه العاصفه فهي تستحق اهتماما جديا من قبل صناع السياسات. |
- Nein, Ma'am. Glücklicherweise sind die Bewohner nicht in der Stadt,... daher sind die Täter die einzigen Opfer. | Open Subtitles | -كلا يا سيدتي، لحسن الحظ فإن الشاغلون بخارج المدينة .. |
Glücklicherweise halfen eine freie Presse, ein unabhängiges Justizwesen und eine kontroverse Gesetzgebung dabei, solche Praktiken in die öffentliche Diskussion zu bringen. Obama hat erklärt, das Gefangenenlager Guantánamo innerhalb eines Jahres zu schließen, und er hat die Geheimhaltung der Berichte aufgehoben, die das rechtfertigten, was heute überwiegend als Folter von Gefangenen wahrgenommen wird. | News-Commentary | لحسن الحظ فإن الصحافة الحرة والقضاء المستقلوالمجلس التشريعي المشاكس ساعدوا في جعل تلك الممارسات موضوع نقاش عام . لقد أعلن اوباما انه سوف يقوم باغلاق سجن جوانتنامو خلال سنة كما قام بازالة السرية عن المذكرات القانونية والتي تم استخدامها لتبرير ما ينظر اليه الان على نطاق واسع على انه تعذيب للمعتقلين. |
Glücklicherweise scheinen die Aussichten vielversprechend – mit zunehmendem Vertrauen im privaten Sektor, steigender Kapazitätsauslastung und ermutigenden Verkaufserwartungen für die Unternehmen. Allerdings wird die anhaltende Haushaltskonsolidierung, und damit der starke Druck, den Haushalt an der kurzen Leine zu halten, die Investitionstätigkeit im öffentlichen Sektor beschränken. | News-Commentary | لحسن الحظ فإن الافاق المستقبليه تبدو واعده مع زيادة ثقة القطاع الخاص وارتفاع الاستفادة من القدرات وافاق مشجعة للمبيعات بالنسبة للشركات ولكن ضبط اوضاع الماليه العامه حاليا وما ينتج عن ذلك من ضغوط قوية من اجل السيطرة المحكمة على الموازنه سوف يحد من استثمارات القطاع العام. |
Glücklicherweise hat US-Präsident Barack Obama die sich ihm bietende Chance nicht vertan. Das jüngste Abkommen mit dem Iran, das auf diplomatische Durchbrüche mit Myanmar und Kuba folgt, sollte denjenigen, die von einem Niedergang Amerikas sprechen, zu denken geben. | News-Commentary | لحسن الحظ فإن الرئيس الامريكي باراك اوباما لم يفوت الفرص التي تم تقديمها اليه وفي واقع الأمر فإن الاتفاقية الاخيرة مع ايران والتي تأتي بعد تحقيق اختراقات دبلوماسية مع ماينمار وكوبا يجب ان تجعل اولئك الذين يدعون بإن امريكا في حالة انحدار يعيدون التفكير . |
Glücklicherweise scheinen die bedeutendsten möglichen Einschränkungsfaktoren – Land, Wasser und Nährstoffe – in absehbarer Zukunft die globale Produktion nicht übermäßig zu beeinträchtigen. Aber wenn es auch weltweit gesehen an keinem dieser Faktoren mangelt, könnten doch lokale Engpässe auftreten. | News-Commentary | لحسن الحظ فإن اهم القيود الممكنة- الارض والمياه والمغذيات –من غير المرجح ان تقيد الانتاج العالمي بشكل زائد عن الحد في المستقبل المنظور ولكن بينما لا يوجد نقص في العرض عالميا فإن النقص المحلي يمكن ان يحصل . |
Glücklicherweise schreitet die Welt zur Tat. In dieser Woche veranstaltet Mohamed bin Zayed bin Sultan Al Nahyan, der Kronprinz von Abu Dhabi – gemeinsam mit dem Generalsekretär der Vereinten Nationen, Ban Ki-moon, und Bill Gates – in seinem Land den weltweit ersten Gipfel mit dem Ziel, dass alle Kinder überall in den vollen Nutzen von Impfungen kommen können. | News-Commentary | لحسن الحظ فإن العالم يقوم باتخاذ اجراءات ففي هذا الاسبوع في ابو ظبي يقوم محمد بن زايد بن سلطان ال نهيان ولي عهد ابو ظبي وبالاشتراك مع امين عام الامم المتحدة بان كي مون وبيل جيتس باستضافة اول قمة عالمية مخصصة للتحقق من الاطفال في كل مكان لديهم حرية الوصول للقاحات والاستفادة من جميع ما تقدمه من فوائد. |
Glücklicherweise deutet die Prämisse des diesjährigen Dialogs zur Politik der Zentralbanken und Finanzstabilität auf ein umfassenderes Verständnis des Problems hin. Das Thema „Die Zukunft der Geldpolitik und Finanzmarktreform“ lässt darauf schließen, dass erkannt wurde, dass sich die Geldpolitik im Laufe der Zeit verändern muss. | News-Commentary | لحسن الحظ فإن الجزء الاساسي من حوار هذا العام عن البنوك المركزية والاستقرار المالي ينطوي على فهم أكبر للمشكلة . ان موضوع الحوار وهو "مستقبل السياسة المالية واصلاحات الاسواق المالية " يوحي بوجود اقرار بإن السياسة المالية يجب ان تتغير مع الوقت مع التركيز على ان الاصلاحات المؤسساتية يجب ان تستهدف تعزيز فعالية السياسة المالية. |