"لزعماء" - Translation from Arabic to German

    • Staats-und Regierungschefs
        
    • Regierungschefs der
        
    Der ukrainische Präsident Viktor Janukowitsch gab nach. Bei seiner Erklärung gegenüber den Staats-und Regierungschefs der EU, dass er zur Unterzeichnung des Assoziierungsabkommens nicht bereit sei, gab er sehr deutlich zu erkennen, dass russischer Druck für seine Entscheidung verantwortlich war. News-Commentary وقد استسلم الرئيس الأوكراني فيكتور يانوكوفيتش. وفي شرحه لزعماء الاتحاد الأوروبي أنه لم يكن مستعداً للتوقيع على اتفاقية الشراكة، كان واضحاً للغاية في التأكيد على أن الضغوط الروسية كانت مسؤولة عن قراره.
    Die europäischen Staats-und Regierungschefs müssen aufhören, die Eurozone als eine homogene Einheit zu betrachten und ungemein unterschiedlichen Ländern einheitliche Maßnahmen aufzuzwingen. Der Rahmen des Euro muss an die fiskalischen und wirtschaftlichen Gegebenheiten angepasst werden – nicht umgekehrt. News-Commentary ينبغي لزعماء أوروبا أن يكفوا عن التعامل مع منطقة اليورو باعتبارها كياناً متجانسا، وفرض سياسات ذات مقاس واحد يناسب الجميع على دول متباينة إلى حد كبير. ولابد من إعادة ضبط هيكل اليورو بحيث يتناسب مع الواقع المالي والاقتصادي الحالي ــ وليس العكس.
    Während die Post-2015-Agenda für nachhaltige Entwicklung vorbereitet wird, müssen internationale Staats-und Regierungschefs und ihre Entwicklungspartner − über neue Ziele oder Vorgaben hinaus, die mit der Zeit verblassen − Schritte zur Schaffung von Mechanismen, Prozessen und Systemen der Rechenschaftspflicht unternehmen, um dafür zu sorgen, dass wir die Ziele erreichen, die wir uns bereits gesetzt haben. News-Commentary ومع صياغة أجندة التنمية المستدامة لما بعد 2015، ينبغي لزعماء العالم وشركاء التنمية أن يفكروا في ما وراء تحديد غايات وأهداف جديدة تتلاشى مع الوقت، وأن يتحركوا نحو إنشاء آليات المساءلة والعمليات والأنظمة اللازمة لضمان تحقيق الأهداف التي حددناها بالفعل.
    Wenn das der Kerngehalt des Fiskalpaktes ist, auf den man sich letztlich einigt, wird er keine vorhersehbaren Auswirkungen auf das Verhalten der Länder in der Eurozone haben. Der einzige Effekt wird darin bestehen, dass die Staats- und Regierungschefs der Eurozone behaupten können, sie hätten eine Fiskalunion geschaffen und Europa somit der politischen Union nähergebracht, die ihr höchstes Ziel ist. News-Commentary وإذا كان هذا هو جوهر المعاهدة المالية المتفق عليه في نهاية المطاف، فلن يكون لها تأثير يمكن التنبؤ به على سلوك بلدان منطقة اليورو. وسوف يتلخص تأثيرها الوحيد في السماح لزعماء منطقة اليورو السياسيين بأن يزعموا أنهم أسسوا اتحاداً ماليا، وبالتالي فإنهم عملوا على تقريب أوروبا من الاتحاد السياسي الذي يعتبر الهدف النهائي لهم.
    Erst einmal sollten die Regierungschefs der Zielländer – ob in Europa, Afrika, auf dem amerikanischen Kontinent, in Asien oder Ozeanien – den Verzweifelten und Elenden nicht den Rücken zuwenden. Migration stellt viele gewählte Mandatsträger vor ein komplexes politisches Dilemma: Sie sollen die Forderungen ihrer Bürger und die Interessen der Migranten miteinander vereinbaren. News-Commentary فبادئ ذي بدء، لا ينبغي لزعماء بلدان المقصد ــ سواء في أوروبا أو أفريقيا أو الأميركتين، أو آسيا، أو أوقيانوسيا ــ أن يديروا ظهورهم لليائسين والبائسين. وبالنسبة للعديد من المسؤولين المنتخبين، تشكل الهجرة معضِلة سياسية معقدة: فكيف قد يتسنى لهم التوفيق بين مطالب مواطنيهم ومصالح المهاجرين؟ ويتعين عليهم أن يعملوا على إيجاد القدر الكافي من الشجاعة لعرض الحجة لصالح سياسة الهجرة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more