Wir bitten sie außerdem, koordinierte und geschlechtsspezifisch differenzierende soziale, wirtschaftliche und ökologische Konzepte zu erarbeiten, um die Lücke zwischen den Zielen und dem bisher Erreichten zu schließen. | UN | كما ندعوها إلى وضع نهج اجتماعية واقتصادية وبيئية منسقة تراعي نوع الجنس لسد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات. |
Also hab ich mir in den Kopf gesetzt, einen Weg zu finden, dieses Lücke zu füllen. | TED | لذا أصبحت مهووسا بمحاولة إيجاد طريقة ما لسد هذه الفجوة. |
Dank diesem Projekt kann ich diese Lücke überbrücken und mich an alles, das ich getan habe, erinnern. | TED | وكما تعرفون، هذا المشروع بالنسبة لي وسيلة لي لسد تلك الفجوة، وتذكر كل ما فعلته. |
Ich kann es in 20 Minuten stopfen. | Open Subtitles | إمنحنى حوالى 20 دقيقة لسد الفتحة |
Wäre es nicht wünschenswert, seine Verluste einfach zu verstecken, bis die Unsicherheit vorbei und das Vertrauen zurück ist? In diesem Falle könnten neue Gewinne rasch dazu verwendet werden, die Löcher zu stopfen, und niemand würde je von einer anscheinend erfolgreichen Täuschung wissen. | News-Commentary | إن الخداع يمثل جاذبية فورية بالنسبة للعديد من الشركات الفردية. ألن يكون مرغوباً على سبيل المثال أن نخفي الخسائر إلى أن تمر حالة عدم اليقين وتعود الثقة؟ في هذه الحالة يصبح من الممكن استخدام الأرباح الجديدة بسرعة لسد الثغرات، ولن يدري أحد على الإطلاق بما حدث من خداع ناجح. |
5. fordert die Regierung Sierra Leones auf, die erforderliche Unterstützung für die Wahlinstitutionen bereitzustellen, und fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, technische und materielle Unterstützung zu gewähren, unter anderem zur Deckung des Defizits im Wahlbudget; | UN | 5 - يهيب بحكومة سيراليون أن تقدم الدعم اللازم للمؤسسات الانتخابية، ويحث الدول الأعضاء على تقديم الدعم الفني والمالي، بما في ذلك الدعم لسد النقص الحاصل في الميزانية الانتخابية؛ |
Der Grund ist folgender: Eine immense Ausweitung des Internets wird stattfinden, um die digitale Kluft zu schlieβen und das "Internet der Dinge" möglich zu machen -- zig Milliarden Geräte, die mit dem Internet verbunden sind. | TED | و الفائدة هي : سيكون هناك تمديدات ضخمة للانترنت لسد الفجوة الرقمية, و أيضا للسماح بما نسميه " إنترنت الأشياء " - عشرات المليارات من الأجهزة متصلة بالإنترنت. |
Howard Starks langjähriger Freund, Obadiah Stane, füllte die Lücke, die der Gründer hinterließ. | Open Subtitles | صديق عمر هاوارد ستارك أوباديا ستين ، وحليف له تدخلوا لسد الفراغ الذي تركه |
Wir brauchen irgendjemanden, der die Lücke in Afghanistan füllt. | Open Subtitles | نحتاج لأناس، أي أحد لسد العجز بأفغانستان |
Die Welt kann diese Lücke aktuell nicht schließen. | TED | وأن العالم ليس مستعدًا لسد تلك الفجوة. |
Der wichtigste Faktor ist die der amerikanischen Wirtschaft zugrunde liegende strukturelle Flexibilität. Die Entschuldung ging schneller über die Bühne als in anderen Ländern und, noch wichtiger, Ressourcen und Produktion haben sich rasch auf den handelbaren Sektor verlagert, um die aufgrund der anhaltend schwachen Binnennachfrage entstandene Lücke zu füllen. | News-Commentary | يتلخص العامل الرئيسي في المرونة البنيوية التي يتسم بها الاقتصاد الأميركي. فقد حدثت عملية تقليص المديونية بشكل أسرع مقارنة ببلدان أخرى، وكان الأمر الأكثر أهمية هو تحول الموارد والناتج بسرعة إلى القطاع القابل للتداول لسد الفجوة الناشئة عن ضعف الطلب المحلي المتواصل. |
Howard Starks langjähriger Freund, Obadiah Stane, füllte die Lücke, die der Gründer hinterließ. | Open Subtitles | (صديق عمر (هاوارد ستارك) (أوبدايا ستين وحليف له، تدخلوا لسد الفراغ الذي تركه |
Die Lücke zwischen Europas Sicherheitsbedürfnissen und seinen militärischen Kapazitäten wird größer, und den meisten europäischen Machthabern mangelt es am Willen, die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um sie zu schließen. Streitkräfte, die zur Verteidigung des europäischen Herzlandes vor einem sowjetischen Angriff aufgebaut wurden, eignen sich nicht für die Art von Operationen, die das heutige Umfeld nach dem Kalten Krieg kennzeichnen. | News-Commentary | إن الفجوة بين متطلبات أمن أوروبا وقدراتها العسكرية في اتساع، كما يفتقر أغلب قادة أوروبا إلى الإرادة اللازمة لاتخاذ الخطوات الضرورية لسد هذه الفجوة. فضلاً عن ذلك، فإن القوات التي بنيت بغرض الدفاع عن قلب أوروبا ضد هجمة سوفييتية، لم تعد ملائمة لتلك الأنواع من العمليات التي بات تحدد بيئة ما بعد الحرب الباردة اليوم. |
Und wir, im Fernen Osten, sind bereit, dieses Vakuum zu füllen. | Open Subtitles | الآن أكثر من اى وقت مضى لسد الإحتياجات هل قمت بالتضييفات؟ |
Die Leute wollen nicht nur die Löcher füllen, sie wollen sich darin niederlassen. | Open Subtitles | كنت لأتفهم الأمر إن كانت الناس تبحث عن طريقة لسد الجحور لكنهم يريدون الجحور يريدون العيش بها |
22. betont die wichtige Rolle, die der öffentlichen Entwicklungshilfe bei der Ergänzung der innerstaatlichen Anstrengungen zur Deckung der Entwicklungsbedürfnisse der Entwicklungsländer, insbesondere der am wenigsten entwickelten Länder, zukommt, und nimmt in diesem Zusammenhang von der den Entwicklungsländern zur Verfügung gestellten öffentlichen Entwicklungshilfe und den Anstrengungen Kenntnis, die sie zur Beseitigung der Armut unternehmen; | UN | 22 - تؤكد أهمية الدور الذي تقوم به المساعدة الإنمائية الرسمية في تكميل الجهود المبذولة محليا لسد الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وتعترف، في هذا الصدد، بالمساعدة الإنمائية الرسمية المتاحة للبلدان النامية والجهود التي تبذلها هذه البلدان للقضاء على الفقر؛ |
14. beschließt ferner, den Restbetrag von 25.248.300 Dollar zur Deckung des Finanzierungsbedarfs der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi für den Zeitraum vom 1. Juli 2004 bis 30. Juni 2005 anteilmäßig auf die Haushalte der einzelnen aktiven Friedenssicherungseinsätze aufzuteilen; | UN | 14 - تقرر كذلك أن تقسم الرصيد البالغ 300 248 25 دولار تناسبيا فيما بين ميزانيات كل من عمليات حفظ السلام الجارية لسد احتياجات تمويل قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005؛ |
12. begrüßt den Beitrag der Hauptabteilung Presse und Information zu den Anstrengungen, die der Generalsekretär unternimmt, um die digitale Kluft zu schließen und so das Wirtschaftswachstum zu stimulieren und das fortbestehende Gefälle zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern zu verringern, und ersucht in diesem Zusammenhang die Hauptabteilung, ihre Rolle noch weiter auszubauen; | UN | 12 - ترحب بإسهام إدارة شؤون الإعلام في الجهود التي يبذلها الأمين العام لسد فجوة التكنولوجيا الرقمية كوسيلة لدفع النمو الاقتصادي والتصدي للفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل تعزيز دورها في هذا المضمار؛ |