"لعب دوراً" - Translation from Arabic to German

    • Rolle gespielt
        
    • Rolle spielte
        
    Sie denken also, einer meiner Leute hat dabei eine Rolle gespielt? Open Subtitles إذاً، هل تعتقدون أن واحداً من جماعتي لعب دوراً في هذا؟
    NEW YORK – Sogar erbarmungslose Realisten würden zustimmen, dass das Versagen der kommunistischen Zensur beim Fall des Eisernen Vorhangs eine Rolle gespielt hat: Voice of America, das Faxgerät, Rock ‘n’ Roll und die Verlockungen des westlichen Kapitalismus haben dazu beigetragen, die Menschen des Sowjetblocks für sich zu gewinnen. News-Commentary نيويورك ـ حتى أشد الواقعيين قسوة لابد وأن يتفقوا معنا على أن فشل الرقابة الشيوعية لعب دوراً مهماً في انهيار الستار الحديدي: حيث ساعدت إذاعة صوت أميركا، وآلات الفاكس، وموسيقى الروك آند رول، وإغراءات الرأسمالية الغربية في استمالة شعوب الكتلة السوفييتية.
    Franziskus, der erste lateinamerikanische Papst, hat bei der Wiederaufnahme der diplomatischen Beziehungen eine wichtige Rolle gespielt, ebenso wie der fallende Ölpreis. Angesichts der Vermögensverluste seines Hauptsponsors, des an Öl reichen Venezuela, wäre Kuba durch eine weitere Isolation in eine gefährliche Lage geraten. News-Commentary ورغم أن البابا فرانسيس، وهو أول بابا من أميركا اللاتينية، لعب دوراً أساسياً في تسهيل استئناف العلاقات الدبلوماسية، فكذلك كان شأن سعر النفط المتدهور. والواقع أن استمرار العزلة كان ليجعل النظام الكوبي مكشوفاً إلى حد خطير، نظراً لانحدار الثروات المالية لدى راعية كوبا الأساسية، فنزويلا الغنية بالنفط.
    Als er 2007 bei der Befreiung der von Gaddafi gefangen gehaltenen bulgarischen Krankenschwestern eine führende Rolle spielte, wurde Libyens Führer durch einen Staatsbesuch in Paris legitimiert. Er war nicht länger ein Ausgegrenzter, sondern ein exzentrischer Partner. News-Commentary وبطبيعة الحال، لا تغيب الاعتبارات المحلية عن تفكير ساركوزي. ففي عام 2007، عندما لعب دوراً رئيسياً في تحرير الممرضين البلغاريين الذين سجنهم القذافي، كوفئ الزعيم الليبي بما بدا وكأنه جائزة الشرعية: زيارة رسمية لباريس. فلم يعد بعد ذلك شخصاً منبوذا، بل أصبح شريكاً غريب الأطوار.
    Nahrungsmittel- und Energiepreise sind durch Geldpolitik eher betroffen. Und dies bildet eine wirtschaftliche Grundlage für Unmut – der bei der Auslösung der Proteste des „arabischen Frühlings“ zumindest eine gewisse Rolle spielte. News-Commentary وكما كانت الحال في السبعينيات، هناك الآن المزيد من الارتباطات عما قد يبدو للوهلة الأولى بين المشاكل الجديدة ظاهرياً والتي نشأت في الفترة 2010-2011. والواقع أن أسعار الغذاء والطاقة من المرجح أن تتأثر أكثر من غيرها بالسياسة النقدية. وهي تشكل قاعدة اقتصادية للسخط ـ وهو ما لعب دوراً جزئياً على الأقل في إشعال الاحتجاجات التي أطلق عليها "الربيع العربي".
    Eine stark polarisierende offizielle Rhetorik und die von staatlichen Medien mit ihren Bildern heraufbeschworenen Vorstellung eines Krieges haben sicherlich eine Rolle gespielt. Es gibt jedoch einen weiteren, weniger offensichtlichen Faktor: Russlands geringe Verschuldung. News-Commentary ولكن لماذا قبل عامة الروس المواجهة بهذه السهولة؟ لا شك أن الخطاب الرسمي الميال إلى الانقسام الحاد، واستحضار صور الحرب من قِبَل وسائل الإعلام المملوكة للدولة، لعب دوراً كبيرا. ولكن هناك عامل آخر أقل وضوحا: وهو أن روسيا غير مدينة ماليا. فمن السهل أن ينجرف المرء بعيداً عندما لا تكبله قيود كثيرة.
    Die Linke hat jede Behauptung, dass das CRA beim Eigenheimboom eine Rolle gespielt habe, bisher mit dem Verweis gekontert, das Gesetz sei 1977 verabschiedet worden, während sich der Subprime-Boom Anfang der 2000er Jahre abgespielt habe. Dies jedoch ignoriert die Möglichkeit, dass die Behörden es später begannen, das CRA streng durchzusetzen. News-Commentary لقد رفض اليسار أي زعم بأن هذا القانون لعب دوراً في طفرة الإسكان من خلال الإشارة إلى صدوره في عام 1977، في حين بدأت طفرة الرهن العقاري الثانوي في وقت مبكر من بدايات القرن الحادي والعشرين. ولكن هذا يتجاهل احتمال مفاده أن الجهات التنظيمية ربما بدأت في إنفاذ هذا القانون بقوة في وقت لاحق.
    Das dürfte bei seiner Wahl eine geringere Rolle gespielt haben. Open Subtitles لا بد أن هذا الجزء الصغيرِ لعب دوراً في حسابات (باستيد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more