"لعدد" - Translation from Arabic to German

    • Anzahl
        
    • Zahl
        
    • Reihe
        
    • zur Begrenzung
        
    • vielen
        
    • wie viele
        
    • etliche
        
    • paar
        
    Es klingt verrückt, aber es ist, als hätte jede Gruppe eine gewissen Anzahl zu erreichen. Open Subtitles يبدوا مجنوناً و لكن الأمر و كأن كل مجموعة يجب أن تصل لعدد ما
    Dies sind Einkommen und Gütern versus Firmengrösse, angegeben in Anzahl Angestellter. TED وهذا يحصل ليكون دخل وأصول على عكس حجم الشركة كما هو مشار اليها تبعاً لعدد الموطفين لديها
    Stattdessen interessiere ich mich dafür, Hilfsmittel zu entwickeln, mit denen eine große Anzahl von Menschen ihre Geschichten erzählen kann, Menschen überall auf der Welt. TED بدلاً عن ذلك، أنا مهتم ببناء أدوات تسمح لعدد كبير من الناس الآخرين ليرووا قصصهم، ناس من كل أنحاء العالم.
    - ..darauf schließen, dass die Zahl der Opfer bei 167 liegt. Open Subtitles ويتبيّن أن المحصلة الأخيرة لعدد القتلى انحصرت في 167 شخصًا
    • Aus Gründen der Effizienz und Beweglichkeit des Sicherheitsrats im Angesicht von Krisen sprachen sich einige Mitgliedstaaten für eine begrenzte Erhöhung der Zahl der Sitze aus. UN • ودعت بعض الدول الأعضاء إلى توسيع محدود لعدد المقاعد بدعوى فعالية مجلس الأمن وسرعة تحركه لمواجهة الأزمات.
    Die Web-Seite von NetAid verzeichnete bisher über 40 Millionen Zugriffe und konnte Beiträge für eine ganze Reihe von Projekten zur Armutsminderung aufbringen helfen. UN فقد تلقى موقع NetAid على الشبكة العالمية أكثر من 40 مليون زيارة وساعد على زيادة الدعم لعدد من مشاريع الحد من الفقر.
    14. ersucht den Generalsekretär erneut, im Einklang mit den Resolutionen der Generalversammlung über Dokumentationsfragen, in denen insbesondere betont wird, dass eine Reduzierung der Länge von Dokumenten weder die Qualität ihrer Aufmachung noch ihren Inhalt beeinträchtigen darf, bei der Anwendung der Regel zur Begrenzung der Seitenzahl der Dokumente der Kommission die Besonderheiten des Mandats und der Arbeit der Kommission zu berücksichtigen; UN 14 - تكرر طلبها أن يراعي الأمين العام الخصائص المميزة لولاية اللجنة وعملها عند فرض حدود قصوى لعدد الصفحات فيما يتعلق بوثائق اللجنة، وفقا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالمسائل المتصلة بالوثائق()، التي تشدد بصفة خاصة على ألا يؤثر أي تقليص في حجم الوثائق تأثيرا سلبيا في جودة عرض الوثائق أو مضمونها؛
    Was ist seitdem passiert, und was sagen die Experten voraus, was mit der Anzahl der Kinder in diesem Jahrhundert passieren wird? TED ما الذي حدث منذ ذلك الحين، وما الذي يتنبؤ الخبراء حدوثه لعدد الأطفال خلال هذا القرن؟
    Wir brauchen eine entscheidende Anzahl von Frauen in Machtpositionen und wir müssen die weibliche Energie in den Männern fördern. TED نحتاج لعدد حقيقي من النساء في مناصب قوة ونحتاج لإحياء الطاقة الأنثوية في الرجل
    In ihr wurde die Anzahl der Freunde untersucht, von denen man glaubt, dass man sie in einer Krise anrufen kann. TED قامت الدراسة بفحص المعدل الأمريكي لعدد الأصدقاء الأقرباء الذين يمكن التعويل عليهم خلال الأزمة،
    EM: Ich weiß nicht, ob Sie es erkennen konnten, aber es gibt keine wirkliche Obergrenze für die Anzahl der Tunnelebenen. TED لا أعرف إذا كنتم قد لاحظتم ذلك في الفيديو، لكن لا يوجد حد أقصى لعدد مستويات الأنفاق التي يمكن الوصول إليها.
    Ist gibt fast keine andere Maschine die je produziert wurde die diese Anzahl an Stunden und Tagen läuft, TED ولا يوجد تقريباً آلة صنعناه من قبل يمكنها العمل لعدد الساعات، عدد الأيام.
    Und eine erstaunliche Anzahl von Innovationen aus dieser Zeit haben irgendwann in ihrer Geschichte ein Kaffeehaus. TED وكان لعدد كبير جدّا من إبداعات تلك الفترة دور للمقهى فيها.
    Andere Mitgliedstaaten befürworten eine stärkere Erhöhung der Zahl der Sitze, um der Repräsentativität des Rates Rechnung zu tragen. UN وأيدت دول أعضاء أخرى توسيعا أكبر لعدد المقاعد استنادا إلى الطابع التمثيلي للمجلس.
    diesbezüglich in Ermutigung der Anstrengungen zur Stärkung der Internationalen Beratungsgruppe für Such- und Rettungsdienste und ihrer regionalen Gruppen, insbesondere durch die Mitwirkung von Vertretern aus einer größeren Zahl von Ländern an ihren Aktivitäten, UN وإذ تشجع، في هذا الصدد، الجهود الرامية إلى تعزيز الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ وأفرقته الإقليمية، وبخاصة من خلال اشتراك ممثلين لعدد أكبر من البلدان في ما يضطلع به من أنشطة،
    Andere Schätzungen gehen sogar von der doppelten Zahl an Infektionen aus. TED بعض التقديرات الأخرى لعدد الإصابات تضاعف هذا الرقم.
    • Das AIAD prüfte die Bearbeitung ausgewählter Ansprüche bei der Entschädigungskommission der Vereinten Nationen und kam zu dem Schluss, dass bei der Bewertung und Verifizierung der Ansprüche eine Reihe von Mängeln bestanden, die zu einer überhöhten Entschädigung der Antragsteller geführt hatten. Das Sekretariat akzeptierte Irrtümer im Gesamtwert von rund 2,55 Millionen Dollar (siehe die Ziffern 55 und 56). UN • وأجرى المكتب مراجعة حسابات معالجة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات لعدد من المطالبات المختارة، ووجد عدة جوانب قصور في مجالات تقييم المطالبات والتحقق منها، كانت سببا في حصول مقدميها على تعويضات تفوق استحقاقهم - وقد سلمت الأمانة العامة بوجود أخطاء بلغت تكلفتها 2.55 مليون دولار تقريبا (انظر الفقرتين 55 و 56).
    10. ersucht den Generalsekretär erneut, im Einklang mit den Resolutionen der Generalversammlung über Dokumentationsfragen, in denen insbesondere betont wird, dass eine Reduzierung der Länge von Dokumenten weder die Qualität ihrer Aufmachung noch ihren Inhalt beeinträchtigen darf, bei der Anwendung der Regel zur Begrenzung der Seitenzahl der Dokumente der Kommission die Besonderheiten des Mandats und der Arbeit der Kommission zu berücksichtigen; UN 10 - تكرر طلبها أن يراعي الأمين العام الخصائص المميزة لولاية اللجنة وعملها عند فرض حدود قصوى لعدد الصفحات فيما يتعلق بوثائق اللجنة، وذلك وفقا لقرارات الجمعية العامة بشأن المسائل المتعلقة بالوثائق()، التي تشدد بصفة خاصة على ألا يؤثر أي تقليص في حجم الوثائق تأثيرا سلبيا في جودة عرض الوثائق أو مضمونها؛
    Wie es auch heißen mag, das Schiff bietet vielen Leuten Platz. Open Subtitles مهما كان اسمها، تتسع هذه المركبة لعدد كبير من الناس
    Wer weiß, wie viele Kinder wegen mir ihr Leben verloren haben. Open Subtitles هذه غلطتي لا يوجد وصف لعدد الأولاد الذين تأذوا بسببي
    Es hat etliche Superhelden gekostet, ihn auf dich abzustimmen, aber er war nie gut genug. Open Subtitles اتعلم، انتقلت لعدد كبير من المحاربين لمنافستك لكن هذا لم يكن كافيا لك
    Eine große Frage, die sich uns jetzt und auch schon seit ein paar Jahren stellt, ist: Besteht das Risiko eines nuklearen Angriffs? TED إذاً فالسؤال الكبير الذي يواجهنا الآن وكان يواجهنا لعدد من السنوات الآن: هل نحن في خطر من هجوم نووي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more