"لقد علمنا" - Translation from Arabic to German

    • Wir wissen
        
    • Wir haben erfahren
        
    • Man sagte uns
        
    Wir wissen auch, dass die Waffensysteme... dieses Todessterns noch nicht einsatzbereit sind. Open Subtitles و لقد علمنا أيضا أن أسلحة النجم القاتل لم ينتهى العمل بها بعد
    Wir wissen, dass Bank die Datenbank für Fingerabdrücke des FBI angezapft hat. Open Subtitles لقد علمنا ان بانك تسلل إلى سجل بصمات الأصابع لدى المباحث الفدرالية
    Wir wissen, Ihr Anwalt schmuggelt die Seiten seit Wochen hier raus. Open Subtitles لقد علمنا أن المحامى الخاص بك كان يقوم بتهريب هذه الصفحات منذ عدة أسابيع
    Major,... Wir haben erfahren, warum unser Nachschub-Konvoi so spät ist. Open Subtitles أيها ,الرائد لقد علمنا سبب تاخير الأمدادات حسنا؟
    Wir haben erfahren, dass sie jeden überlebenden Mech und Beamer in diese Region bringen, ihre ganzen Vorräte sammeln, die ihnen übrig geblieben sind und euch angreifen werden, um zu beweisen, dass ihr sie nicht geschwächt habt. Open Subtitles لقد علمنا بأنهم يجلبون كل "ميك" و"بيمر" سليمة إلى هذه المنطقة ويجمعون كل ما لديهم من موارد
    Man sagte uns, der Präsident habe nur wenig zu den heutigen Ereignissen zu sagen und beantworte keine Fragen der Presse. Open Subtitles لقد علمنا ان الرئيس سيمنحنا ملاحظات بسيطة عن أحداث اليوم الأستثنائية وانه لن يأخذ اسئله من الصحافة
    Nein, Wir wissen einfach, dass du gerne liest, also öffne es. Open Subtitles لا لقد علمنا للتو أنك تحب القراءة نعم- لذا افتحها-
    Wir wissen, dass sie sich vor kurzem sehr stark verändert hat. Open Subtitles لقد علمنا بأنها قامت بتغير كبير في حياتها مؤخراً.
    Ja, Wir wissen es. Wir hörten es bis hier. Open Subtitles نعم لقد علمنا بيرت لقد سمعناك بوضوح هنا
    Wir hatten die Kredite der Mikrofinanzinstitute versichert, die etwa 6 000 Landwirte der Region mit Kapital versorgt hatten. Also riefen wir sie an und sagten: "Wir wissen von der Trockenheit. TED كنا قمنا بتأمين القروض من مؤسسة للتمويل الصغير التي منحت هذه القروض لحوالي 6000 مزارع في تلك المنطقة قمنا باستدعائهم وقلنا، "أنظروا، لقد علمنا بالجفاف
    Wir wissen, dass Sie bei Martin waren. Open Subtitles - لقد علمنا أنكم كنتم في منزل مارتي
    Wir wissen, wer Wyatt angriff. Sie werden ihn wieder angreifen. Open Subtitles (لقد علمنا من الذي هاجم (وايت و هم سيهاجمون مجدداً
    Wir wissen das seit Monaten. Open Subtitles لقد علمنا منذ بضعة أشهر
    Wir haben erfahren, dass die derzeitige Gefährtin des Präsidenten, Dr. Anne Packard, beschuldigt wird, die Ergebnisse einer Studie gefälscht zu haben. Open Subtitles لقد علمنا للتو أن المرأة المتورط معها الرئيس الدكتورة (آن باكارد)... متهمة بالمساعدة فى تلفيق نتائج إختبار مخدر طبى
    Mrs. Kemmal, Wir haben erfahren, dass Ihr Neffe geflohen ist. Open Subtitles سيدة (كمال)، لقد علمنا أن أبن أخيكِ قد هرب.
    Wir haben erfahren, dass Lord Business plant, am Taco-Dienstag den zur Waffe umgerüsteten Kragle auf uns loszulassen, um die Welt, wie wir sie kennen, zu vernichten. Open Subtitles لقد علمنا... بأن السيد (بيزنس) يخطط لإطلاق الـ"كراغل" المسلح بالكامل "في يوم ثلاثاء الـ"تاكو
    Wir haben erfahren, dass Lord Business plant, am Taco-Dienstag den zur Waffe umgerüsteten Kragle auf uns loszulassen, um die Welt, wie wir sie kennen, zu vernichten. Open Subtitles لقد علمنا... بأن السيد (بيزنس) يخطط لإطلاق الـ"كراغل" المسلح بالكامل "في يوم ثلاثاء الـ"تاكو
    Man sagte uns, der Präsident habe nur wenig zu den heutigen Ereignissen zu sagen und beantworte keine Fragen der Presse. Open Subtitles لقد علمنا ان الرئيس سيمنحنا ملاحظات بسيطة عن أحداث اليوم الأستثنائية وانه لن يأخذ اسئله من الصحافة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more