"لكارثة" - Translation from Arabic to German

    • Katastrophe
        
    • Desaster
        
    • Tsunami-Katastrophe
        
    Ich sterbe. Ich bin nicht verrückt. Das wäre eine Katastrophe. Open Subtitles انا اموت يا جاك ولكنى لست مجنونا انتما الاثنان وصفة لكارثة
    Nun warte ich still auf meine persönliche Katastrophe, welche zugleich schön sein wird, interessant und modern. Open Subtitles الآن انتظر بهدوء لكارثة شخصيتي تبدو جميلة من جديد
    Wir wollten dasselbe, aber es führte in eine Katastrophe. Open Subtitles لقد أردنا فعل نفس الأمر ولكنه أنقلب لكارثة
    Ich sehnte mich nach einem schrecklichen Desaster. Open Subtitles ـ الآن كم أتوق لكارثة كبرى
    Er steht immer noch im Medienlicht, dank dem Quintana Desaster. Open Subtitles -أين هو؟ حسنٌ، مازال تحت عين وسائل الإعلام والشكر لكارثة (كوينتانا)
    Versicherungen bieten professionelles, präzise ausgearbeitetes Risikomanagement, das die Komplexität der abzusichernden Gefahren respektiert und kreativ auf individuelle Anforderungen reagiert. Die Förderung privater Versicherungen mag als indirekte Reaktion auf die Tsunami-Katastrophe erscheinen, aber sie ist eine vernünftige – und wirkungsvolle – Reaktion. News-Commentary وهذا أمر يدعو إلى الأسف. حيث أن شركات التأمين تقدم خدمة إدارة المجازفة على نحو يتميز بالحرفية ودقة التفاصيل، وتحترم مدى تعقيد المخاطر التي ينبغي صدها والوقاية منها، وتستجيب على نحو إبداعي للاحتياجات الفردية. وقد يبدو الترويج لإنشاء شركات تأمين خاصة وكأنه استجابة غير مباشرة لكارثة الطوفان، لكنها استجابة عقلانية وقوية.
    Jedes Mal, wenn ich mein Herz verschenkte, führte das zu einer Katastrophe. Open Subtitles بكل مرة أمنح قلبي بها لأحدهم يقودني الأمر لكارثة
    Der Ministerpräsident lässt mich seine Dankbarkeit ausrichten, dafür, dass Sie den Angriff auf unser Land gestoppt haben und seine Erleichterung, dass eine Katastrophe vermieden wurde. Open Subtitles ...رئيس الوزراء طلب منى نقل شكره لك لوقفك للهجوم على بلادنا ...وشعوره بالإرتياح لتجنبنا لكارثة دولية
    Callie hat die Prozedur überlebt,... aber es hätte genauso gut mit einer Katastrophe enden können. Open Subtitles الجراحة تلك من " كالي " ونجت الحظ, حالفها فقد سهولة بكل لكارثة تتحول أن يمكن كان ولكن
    Ich sehe hier eine größere Katastrophe. Open Subtitles انا انظر لكارثة اكبر بكثير هنا
    Die Katastrophe brach herein, und anstatt sie einzudämmen, haben Sie Öl ins Feuer gegossen. Open Subtitles تعرضنا لكارثة وبدلا من ان تساعدوا في تخفيف اضرارها هربتم وتركتموها تتفاقم !
    in Anerkennung des Beitrags, den die Organisationen der Zivilgesellschaft, namentlich die nationalen Rotkreuz-Gesellschaften Belarus', der Russischen Föderation und der Ukraine und die Internationale Föderation der Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften, in Reaktion auf die Katastrophe von Tschernobyl und zur Unterstützung der von den betroffenen Ländern unternommenen Anstrengungen leisten, UN وإذ تقر بإسهام منظمات المجتمع المدني، بما فيها جمعيات الصليب الأحمر الوطنية التابعة للاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، في التصدي لكارثة تشيرنوبيل ودعم جهود البلدان المتضررة،
    15. ersucht den Präsidenten der Generalversammlung, im April 2006 zur Begehung des zwanzigsten Jahrestags der Katastrophe von Tschernobyl eine Sondergedenksitzung der Versammlung einzuberufen; UN 15 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة الدعوة إلى عقد جلسة تذكارية استثنائية للجمعية في نيسان/أبريل 2006، إحياء للذكرى السنوية العشرين لكارثة تشيرنوبيل؛
    in Anerkennung des Beitrags, den die Organisationen der Zivilgesellschaft, namentlich die nationalen Rotkreuz-Gesellschaften Belarus', der Russischen Föderation und der Ukraine und die Internationale Föderation der Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften, in Reaktion auf die Katastrophe von Tschernobyl und zur Unterstützung der von den betroffenen Ländern unternommenen Anstrengungen leisten, UN وإذ تقر بإسهام منظمات المجتمع المدني، بما فيها جمعيات الصليب الأحمر الوطنية التابعة للاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، في التصدي لكارثة تشيرنوبيل ودعم جهود البلدان المتضررة،
    6. nimmt Kenntnis von dem Appell des Koordinators der Vereinten Nationen an die Gebergemeinschaft, die Veranschlagung zusätzlicher Mittel für die humanitären Aspekte der Katastrophe von Tschernobyl zu erwägen; UN 6 - تلاحظ النداء الذي وجهه منسق الأمم المتحدة إلى دوائر المانحين للنظر في رصد موارد إضافية للجوانب الإنسانية لكارثة تشيرنوبيل؛
    10. ersucht den Generalsekretär ferner, der Generalversammlung auf ihrer achtundfünfzigsten Tagung unter einem gesonderten Unterpunkt einen Bericht vorzulegen, der eine umfassende Bewertung der Durchführung aller Aspekte dieser Resolution sowie Vorschläge für innovative Maßnahmen enthält, die der Reaktion der internationalen Gemeinschaft auf die Katastrophe von Tschernobyl größtmögliche Wirksamkeit verleihen sollen. UN 10 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، في إطار بند فرعي مستقل في جدول الأعمال، تقريرا يتضمن تقييما شاملا لتنفيذ جميع جوانب هذا القرار ومقترحات بتدابير مبتكرة لتحقيق الدرجة المثلى من فعالية استجابة المجتمع الدولي لكارثة تشيرنوبيل.
    Die Muster kamen gerade herein und sie sind ein Desaster. Open Subtitles العينات وصلت وانها لكارثة
    - Ich wollte "Desaster" sagen. Open Subtitles كنت سأقول لكارثة
    Das führt zum Desaster. Solche Desaster sollten thematisiert werden und sind wohl einen TED-Talk wert. Doch das Scheitern beim Absetzen von Opioiden ist aktuell in den USA ein besonderes Anliegen; denn wir erleben eine Epidemie, bei der 2015 33.000 Menschen an Überdosierung starben. TED هذه وصفة لكارثة وأي كارثة من هذا القبيل ستكون مثيرة للاهتمام وتستحق الحديث عنها تستحق على الأرجح خطاب TED. لكن فشل النظام التدرّجي في التوقف عن المسكنات الأفيونية يشكل همٌ استثنائي حالياً في أمريكا لأننا في وسط وباء حيث مات 33,000 شخص بسبب الجرعات الزائدة في عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more