"لكامل" - Translation from Arabic to German

    • aller Teilaspekte
        
    • gesamte
        
    • gesamten
        
    • ganzen
        
    • die ganze
        
    • für den
        
    • Teilaspekte des
        
    Umfassende Überprüfung aller Teilaspekte des Fragenkomplexes der Friedenssicherungseinsätze UN استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات
    Umfassende Überprüfung aller Teilaspekte des Fragenkomplexes der Friedenssicherungseinsätze UN 62/273 - استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات
    • Sitze für eine verlängerte Amtszeit, die für die gesamte Dauer der Zwischenregelung zuerkannt, aber auch wieder entzogen werden könnten. UN • مقاعد العضوية القابلة للتمديد التي يمكن أن تُشْغَل لكامل مدة الترتيب الانتقالي، بما في ذلك إمكانية إلغائها.
    Dies sind kommunale Latrinenwagen für das gesamte Gebäude. Open Subtitles هذه هي شاحنات المراحيض الجماعية لكامل المبنى
    Den Ausbruch von Kriegen von vornherein zu verhindern ist ein Kernziel des gesamten Systems der Vereinten Nationen. UN ويعتبر منع اندلاع الحروب في المقام الأول، هدفا أساسيا لكامل منظومة الأمم المتحدة.
    Dadurch habe ich eine komplette Abschrift des ganzen Gespräches. Open Subtitles أنا أكتب أجزائكِ من الحوار وبهذا يصير لدي نص مكتمل لكامل المحادثة
    Es ist stickig in diesen Krankenhäusern. - Ich hab genügend Alk für die ganze Fahrt. Open Subtitles رطوبه بالمستشفيات جلبت مايكفي من الخمر لكامل الرحله
    Umfassende Überprüfung aller Teilaspekte des Fragenkomplexes der Friedenssicherungseinsätze UN 59/281 - استعراض شامل لكامل مسألــة عمليــات حفظ السلام من جميع نــواحي هـذه العمليات
    Umfassende Überprüfung aller Teilaspekte des Fragenkomplexes der Friedenssicherungseinsätze. UN 86 - استعراض شامل لكامل مسائل عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات.
    Umfassende Überprüfung aller Teilaspekte des Fragenkomplexes der Friedenssicherungseinsätze UN 54/81 - استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات
    Es hätte das gesamte Sonnensystem vernichten können. Open Subtitles يمكن حقيقة أن يكون الدمار لكامل للنظام الشمسي بأكمله
    Und ich glaube, dass ich für die gesamte Menschheit spreche, wenn ich behaupte, dass solche Kinder keine Roboter bauen sollten. Open Subtitles وأنا أَعتقدُ بأنّني أَتكلّمُ لكامل الجنس البشري عندما أَقُولُ بأنّ الناسِ مثلها لا يَجِبُ أنْ يَبْني الرجال الآليين.
    Was mich zum Leiter des Geheimdienstes für die gesamte westliche Hemisphäre macht. Open Subtitles الأمر الذي يجعلني كبير مديري المخابرات لكامل النصف الغربي من الكرة الأرضية
    Stattdessen bedarf es einer umfassenden Neubewertung des gesamten Spektrums der Friedenstätigkeiten der Vereinten Nationen. UN وبدلا من ذلك، فإن المطلوب هو إجراء تقييم عام لكامل نطاق أنشطة السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الخصوص.
    Ich röntge und mache 3-D-Bilder vom gesamten Skelett. Open Subtitles سلأعمل صور ثلاثية الأبعاد و أشعة سينية لكامل الهيكل العظمي
    Geben Sie mir die Aufnahmen der letzten drei Minuten des gesamten Gebäudes. Open Subtitles أعطِني إعادةَ لكامل البنايةِ للثلاث دقائقِ الماضية.
    Zwei Sonntage Stubenarrest. für den ganzen Schlafsaal. Open Subtitles ممنوع الخروج ليومي الاحد لكامل السكن الداخلي
    Der Kuss hat die Seele unserer ganzen Vereinbarung verletzt. Open Subtitles تلك القُبله انتهكت الروح لكامل اتفاقيتنا
    Schickte einen starken Schock an seinen ganzen Körper, und setzte alles außer Gefecht. Open Subtitles يرسل صدمة كبيرة لكامل انحاء جسده يوقف كل شيء
    die ganze Basis wird einer Strahlendosis ausgesetzt. Open Subtitles نحن نخطط لتوصيل كميه قويه المستوى لكامل المنشأئة دفعة واحده
    Und er dachte, es sei nicht fair, dass alle ihren Strom bezahlen müssen, also hatte er vor, die ganze Stadt kostenlos mit Strom zu versorgen. Open Subtitles و لم يعتقد أنه كان من العدل أن يدفع الناس مقابل الكهرباء لذا كان ينوي أن يوفر طاقة لكامل البلدة مجاناً
    Wer sich nicht daran hält, kann für den Tag seine Sachen packen und gehen. TED كلمة واحدة غير لائقة, ستطرد من التمرين لكامل اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more