"لكننا نعلم" - Translation from Arabic to German

    • aber wir wissen
        
    • aber wir kennen
        
    Niemand von uns hat jemals eines gesehen, aber wir wissen, dass es existiert, weil man uns beigebracht hat, dieses Molekül zu verstehen. TED لم يرى أي منّا في الواقع هذا من قبل، لكننا نعلم أنه موجود لأنه تم تعليمنا فهم لماذا هذا الجزيئ.
    aber wir wissen nur wenig darüber, wo die Sachen hingehen. TED لكننا نعلم القليل عن المكان الذي تذهب اليه هذه الأشياء.
    und die gibt es. Wir kennen nicht die Details darüber, wie es funktioniert, aber wir wissen, dass FOXO Gene eine Auswirkung auf die Lebenserwartung von Menschen haben. TED لا نعلم عن تفاصيل كيفية ذلك لكننا نعلم ان جينات فوكسو يُمكنها التأثير في مدة عُمر الاشخاص
    aber wir wissen, wie wir das umkehren können, darüber will ich heute sprechen. TED لكننا نعلم كيف يمكننا أن نقلبه، وهذا ما سأتحدث عنه اليوم.
    Persönlich glaube ich, dass es eher Wissen ist. aber wir kennen die Wahrheit. Open Subtitles شخصياً ، أعتقد أن الأمر يتعلق أكثر بالمعرفة لكننا نعلم الحقيقة
    Wir wissen nicht, "wer" es ist, aber wir kennen das "wo" und "wann". Open Subtitles لسنا نعلم هويته، لكننا نعلم أين سيكون ومتى.
    Wir beginnen erst zu verstehen, warum wir überhaupt schlafen, aber wir wissen, dass Schlaf wichtig ist. TED إننا في بدايات فهمنا لأهمية النوم لكننا نعلم أنه ضروري.
    Wir haben alle Leitungen geprüft. aber wir wissen, dass er da ist. Open Subtitles أجرينا مسحاً لكامل خطوط المبنى، لكننا نعلم بوجوده.
    Es ist nicht wirklich ein Baby, aber wir wissen, dass es wie du aussehen wird. Open Subtitles حسناً، تقنياً إنه ليس طفل و لكننا نعلم أنه سيكون شبيهاً بك
    Wir dachten immer, er wäre kein großer Familienmensch,... aber wir wissen, dass für ihn nichts wichtiger war, als seine Familie. Open Subtitles لم نكن نعتقد ابداً إنه رب عائلة عظيم لكننا نعلم إن لا شيء اكثر اهمية من العائلة بالنسبة إليه
    Bisher gibt es keine bestätigte Tode, aber wir wissen, dass Zehn-, möglicherweise Hunderttausende... mit dem Schweißfieber infiziert wurden. Open Subtitles حتى الآن ، لا يوجد حالة وفاة مؤكدة لكننا نعلم بأن العشرات و ربما مئات الآلآف من الضحايا تم إصابتهم
    aber wir wissen beide, dass ich nicht zulassen kann, was Sie gerade planen zu tun. Open Subtitles لكننا نعلم أنني لن أسمح لك بفعل ما تخطط له
    Ich werde jetzt nicht gehen, aber wir wissen beide, dass du mehr willst, als nur eine Mutter-Tochter Zeit. Open Subtitles لكننا نعلم أنّك تريدين أكثر من مجرّد وقت لتوثيق علاقة الأم بابنتها.
    Ihr könnt behaupten, ihr hättet es woanders gehört, aber wir wissen alle, dass ich die Einzige bin, die hat, was ihr braucht. Open Subtitles الآن، تستطيع القول أنك سمعتها بمكان آخر لكننا نعلم أنني الوحيدة الذي لديها ما تريدونه
    - Nein, aber wir wissen, wo er ist, und wenn wir ihn finden, finden wir auch die Anderen. Open Subtitles ‫لا، لكننا نعلم أين هو. ‫ولو عثرنا عليه فسوف نعثر على الآخرين.
    Wir kennen den Grund nicht, aber wir wissen, dass sie jetzt alle Hände voll zu tun haben, sich um das Chaos zu kümmern, das wir ihnen eben bereitet haben, und das bedeutet eine Sache... Open Subtitles لا نعرف لماذا لكننا نعلم بأن اعمالهم قد توقفت بسبب الفوضى التي سببّناها لهم
    - Die Zeit variiert von Person zu Person, aber wir wissen, dass der Muskelreflex nach dem Tod wiederkommt. Open Subtitles وقت التحوُّل يختلف من شخص لآخر. لكننا نعلم أن النبض العضليّ يستمر بعد الموت.
    aber wir wissen, dass dies hier in der Dunkelheit passiert, also könnte es auch schon heute Nacht geschehen. Open Subtitles لكننا نعلم أن هذا سيحدث ليلاً, لذا سيكون ذلك قريباً جداً كالليله.
    Wir wissen immer noch nicht, wer in Davids Verfahren falsch ausgesagt hat, aber wir kennen den Mann, der davon profitierte. Open Subtitles (لا زلنا لا نعلم من زورَ شهادته في محاكمة (دايفيد لكننا نعلم انه كان لإرضاء هذا الرجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more