"لكن إذا كنا" - Translation from Arabic to German

    • Aber wenn wir
        
    Alles klar, Aber wenn wir schon Flug-Metaphern benutzen,... passe ich wohl eher auf den Typ von der FAA, der Wrackteile analysiert. Open Subtitles حسنا، لكن إذا كنا سنستعير طائرة فأَنا مناسب أكثر بكثير لأن أكون مبعوث وكالة الطيران الإتحادية الذي يحلل الحطام
    Ich weiß, es spielt keine Rolle, Aber wenn wir schon sterben, dann lieber als Partner. Open Subtitles أعلم أنه لايهم لكن إذا كنا سنموت أفضل أن نكون كشركاء
    Unterwegs dorthin wird viel geschossen, Aber wenn wir aufpassen, geht es. Open Subtitles حيث نحن ذاهبون، هناك الكثير من الرصاص لكن إذا كنا حزرين، سوف نكون على ما يرام.
    Aber wenn wir das Stargate-Center überzeugen wollen... Open Subtitles و أنا أعلم ، و لكن إذا كنا نأمل في اقناع قيادة ستارجيت
    Schau, es tut mir wirklich leid, Aber wenn wir so verzweifelt Geld brauchen, gibt es dann nichts, was wir machen können? Open Subtitles أنظر ، أنا حقاً آسفة لكن إذا كنا يائسين للمال أليس هناك شيء يمكننا فعله؟
    In Ordnung, ich gehe, Aber wenn wir Zeitarbeit machen, um unsere Miete zu verdienen, ist das der letzte Stapel davon. Open Subtitles حسنا سوف أذهب، لكن إذا كنا سنقوم بأعمال مؤقتة لدفع الإيجار، تلك ستكون آخر دفعة من الكب كيك.
    Ich male mir nicht das schlimmstmögliche Ereignis aus, Aber wenn wir es beide haben, wird uns niemand haben wollen, also sollten wir dann einfach heiraten. Open Subtitles أنا لن أفكر في أسوأ سيناريو، لكن إذا كنا مصابين، لا أحد سيرغب فينا، لذلك يجدر بنا الزواج فحسب.
    Aber wenn wir das machen, muss das sauber und sicher ablaufen. Open Subtitles و لكن إذا كنا سنفعل هذا سنفعلها بطريقة نظيفة و آمنه
    Aber wenn wir einander angehen, werden wir nie miteinander leben können. Open Subtitles لكن إذا كنا سننقلب ،ضد واحد منا لن نكون قادرين على العيش سويًا قط
    Aber wenn wir Glück haben, löst sich die Dunkelheit und wir sehen endlich die geheimen Opfer, die unsere Frauen bringen, die überraschende Entwicklung, die unsere Mütter vollziehen, oder die unbeabsichtigen Folgen unseres eigenen Handelns. Open Subtitles لكن إذا كنا محظوظين، سينقشع الظلام ويمكن أن ... نرىالتضحياتالخفيةالتيفعلتهازوجاتنا . . التقدّم المفاجئ لأمهاتنا
    Aber wenn wir das tun werden, müssen wir es richtig machen. Open Subtitles لكن إذا كنا سنقوم بهذا سنقوم به للنهاية
    Hör mal, Julie, ich weiß nicht, was hier los ist, Aber wenn wir noch zum Standesamt wollen... Open Subtitles إنظري (جولي) أنا لا أعلم ماذا يجري هنا لكن إذا كنا سنذهب إلى قاعةالمدينةونصلحهذا..
    Ich weiß, dass das schlimm klingt. Aber wenn wir Susan retten wollen, denke ich... Open Subtitles أعلم أن هذا يبدو سيئاً لكن إذا كنا نريد إتمام مهمة إنقاذ (سوزان) أظن..
    Aber wenn wir den Obelisken in Besitz nehmen könnten, wäre es dann möglich, seine Effekte als Waffe nutzbar zu machen? Open Subtitles (لكن إذا كنا سنحصل على (الأوبليسك، حينها هل من الممكن أن نقوم بتسخير تأثيره كسلاح؟
    - Aber wenn wir... - ...intim sind. Open Subtitles ...لكن إذا كنا - حميمين -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more