"لكن حينها" - Translation from Arabic to German

    • Aber dann
        
    • Doch dann
        
    Ja, könnten wir, Aber dann bekommen wir keinen Platz im Jahrbuch. Open Subtitles نعم، يمكن، لكن حينها لن نضع صورنا في الكتاب السنوي.
    Aber dann sauste ich vom Himmel runter, durch Oberlicht in Raum rein. Open Subtitles لكن حينها أن نزلت من السماء عبر النافذة العليا الى الغرفة
    Aber dann hatten wir ein Problem, weil wir nun über 100 Projekte hatten. TED لكن حينها واجهتنا مشكلة لأن لدينا ما يزيد على 100 مشروع.
    Aber dann dachte ich, wissen Sie was, seien wir ehrlich: TED لكن حينها فكرت , أتعلمون , دعونا نكون صريحين :
    Doch dann... entschied Jean-Baptiste anders. Open Subtitles لكن حينها َ جون بابتيست اصْطُفىَ بشكل مختلف
    Aber dann zwingen sie die Menschen, eine Trainingsakademie zu absolvieren, ein Programm, bei dem ihre Menschlichkeit zerstört wird. Open Subtitles لكن حينها سيُرغَمون على دخول الأكاديمية التدريبية، إنه برنامج لتدمير ما بداخلهم من بشرية
    Sie sagen, du merkst es erst in ein paar Stunden, Aber dann ist es zu spät. - Hast du ihn? Open Subtitles يقولون أنك لن تبدأ فى الشعور بالمرض لبضعة ساعات, لكن حينها سيكون قد فات الأوان
    Ich habe ihn gesucht, Aber dann hat es dieser Typ auf mich abgesehen. Open Subtitles . . ذهبت لأبحث عنه , لكن حينها الرجل الذي صدمناه بدأ بمطاردتي
    Sicher, Aber dann hätte ich nicht mit dir reden können. Open Subtitles بالتأكيد، لكن حينها لم يكن ليتسنّى لي الكلام معك
    Aber dann haben sich die Dinge geändert. Die ganze Zeit die wir miteinander verbracht haben. Open Subtitles لكن حينها تغيّرت الأمور، كل الوقت الذي أمضيناه سويّاً.
    Aber dann habe ich mir eine einfache Frage gestellt... als du ein Kind warst, was war dein Traum? Open Subtitles لكن حينها سألت نفسي سؤالاً سهلاً للغاية عندما كنت طفلاً ماذا كان حلمك؟
    Aber dann denke ich, wenn ich ihm nicht helfen würde... - wer sonst? Open Subtitles أنت تعلم,لكن حينها فكرت في أنني لو لم أساعده فمن سيفعل؟
    Aber dann wurde uns klar: Das hier ist unsere wahre Familie. Open Subtitles لكن حينها نحن ادركنا بأن تلك هي عائلتنا هل تعرفي ذلك؟
    Aber dann schoss mir ein Gedanke durch den Kopf, Kinder. Open Subtitles لكن حينها ، قفزت فكرة في رأسي يا أطفال نفس الفكرة التي ستقفز في رأسكم
    Aber dann dachte ich, nur weil man einen Fleck nicht sehen kann, bedeutet es nicht, dass er nicht da ist. Open Subtitles لكن حينها فكرت أنه عندما لا ترى بصمة لا يعني أنها غير موجودة
    Aber dann könnte ich nicht sehen, in welchem Stadtteil ich leben möchte, wenn ich an die Harvard gehe. Open Subtitles و لكن حينها لن أستطيع مشاهدة أي جزء من المدينة سوف أعيش فيه عندما أذهب إلى هارفرد
    Siehst du, das ist die Art von Leidenschaft, von der ich dachte, dass sie mir abgeht. Aber dann wurde mir klar, dass ich leidenschaftlich bin, was dich betrifft. Open Subtitles هذا هو الشغف الذي ظننت أنني لا أملكه لكن حينها أدركت أني شغوفه بك
    Aber dann wieder, wenn man deine Familie kennt, gibt es sehr wenig, was mich noch überraschen kann. Open Subtitles لكن حينها, معرفتي بعائلتكِ, تبقى القليل فقط لا أعرفه عن عائلتكِ وهذا ما يفاجئني.
    Würde ich, Aber dann werden die Sachen nicht richtig gemacht. Open Subtitles كم أودّ ذلك ، لكن حينها الأمور لاتتم على وجهها الصحيح
    Ich folgte ihm auf der Straße, so lange ich konnte, Aber dann biegt der Fluss von der Straße in den Wald ab. Open Subtitles لاحقته على الطريق قدر ما استطعت و لكن حينها النهر .. كما تعلم
    Doch dann hätte sie kein Dessert bekommen. Open Subtitles لكن حينها لن تتمكن بالحصول .على حلوتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more