"لكن عندما كنت" - Translation from Arabic to German

    • Aber als ich
        
    Ich weiß nicht, was es bedeutet, Aber als ich heimkehrte, bemerkte ich, dass jemand aus dem Fenster auf die Feuertreppe kletterte. Open Subtitles لا أعرف ماذا يعني و لكن عندما كنت في طريق العودة لاحظت أحدهم يخرج من نافذة إلى مخرج الحريق
    Aber als ich ein Kind war, warst du ein knallharter Typ. Open Subtitles لكن عندما كنت صغيرا انت كنت شخصا طائشا صح ؟
    Ich weiß nicht, wie alt Sie sind, Aber als ich Kind war, machten Eltern mit einer besonderen Art Kamera Bilder, die einen so genannten Film enthielt, TED الاَ انا لا اعلم ماهي أعماركم لكن عندما كنت صغيرة التقط اباءكم صورة بكاميرا خاصة والتي تحمل بداخلها شيء يُسمى الفلم
    Aber als ich heute da war, am Tatort, da ist mir alles klar geworden, so, als ob es in meinem Kopf "klick" gemacht hätte. Open Subtitles لكن عندما كنت اليوم في مسرح الجريمة فجأة جاءت الاحاسيس كأن اشياء تنقر في رأسي كلك كلك
    Okay, denke nicht, dass ich verrückt bin,... Aber als ich plante, dich zu besuchen,... Open Subtitles حسناً , لا تظنوا انني مجنونة لكن عندما كنت اخطط لآتي لأراكِ
    Ok, ich weiß, dass es dumm klingt, Aber als ich klein war, erfand ich dieses schreckliche Märchen und mir kam es immer ziemlich wahr vor. Open Subtitles حسناً ، اعلم أن هذا يبدو غبياً لكن عندما كنت صغيرة ، اخترعت هذه القصة الخيالية المريعة و إنها دائماً تبدو حقيقية بالنسبة إلي
    Aber als ich ihn kannte, war er ein junger Bursche. Open Subtitles لكن عندما كنت أعرفه، كان مجرد صبي
    Aber als ich hier war, befanden sich viele Teenager im gleichen Alter wie ich in einer ganz anderen Situation: Sie gingen zu einer Zeit von der Schule ab, als die Jugendarbeitslosigkeit rasant anstieg, und sie sich im Hinblick auf ihre beruflichen Perspektiven im Prinzip in einer Sackgasse wiederfanden. TED لكن عندما كنت هنا , الكثير من الشباب في سن المراهقة كانوا لهم موقف مختلف , الإنسحاب من المدرسة بوقت ما وعادة الزيادة المطردة في بطالة الشباب , وفي الغالب الإصطدام بحائط صخري في خلال فرص عملهم .
    Ja, Aber als ich 15 war und gerade verkauft werden sollte, kam ein Freund aus der Kindheit, um mich zu retten. Open Subtitles .... لكن عندما كنت في الـ15من عمري
    Ich dachte darüber nach zu Amoses Headquarter zu fahren, Aber als ich mich auf den Weg machen wollte traf Amos unerwartet ein. Open Subtitles فكّرت بالذهاب للمقر الرئيسي لقائداللواء (عاموس) لكن عندما كنت مغادرا ، (عاموس)ظهر فجأة
    Ich weiß, es klingt verrückt, Aber als ich ein Kind war, erzählte mein Onkel, der in New York lebte, dass Alligatoren in der Kanalisation leben. Open Subtitles أعرف أن هذا يبدو من ضرب الجنون ...لكن عندما كنت طفلاً عمي الذي كان يعيش ...في "نيويورك" أخبرني أن التماسيح تعيش في المجاري
    Ich bin froh sagen zu können, dass wir diese Zustände nicht haben -- ein Chirurg mit dem ich vor ein paar Jahren sprach, der ein paar siamesische Zwillinge mit sich hergebracht hatte, um sie zu trennen, teilweise um sich einen Namen zu machen. Aber als ich mit ihn telefonierte, TED أنا سعيدة لأن أقول إننا ليس لدينا هذا النوع من المشكلات مع -- تحدثت مع جراح منذ سنوات قليلة مضت الذي شارك فى مجموعة من عمليات فصل التوائم الملتصقة من أجل فصلهما , تقريباً لكى يعمل إسم لنفسه . لكن عندما كنت على الهاتف معه ,

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more