"لكن في نفس الوقت" - Translation from Arabic to German

    • aber gleichzeitig
        
    • aber zur gleichen Zeit
        
    Sie brauchten die Elektrizität vom Staudamm, aber gleichzeitig... wollten sie die Umwelt schonen. Open Subtitles لقد كانوا بحاجةٍ إلى الكهرباء التي يولدها السد، لكن في نفس الوقت
    aber gleichzeitig sehen Sie dieses Video hier. TED لكن في نفس الوقت تستطيع ان ترى الفيديو هناك
    Es erfüllt seinen Zweck der Beleuchtung, aber gleichzeitig sind wir in der Lage Daten zu übertragen. TED انه يؤدي وظيفة الاضاءة لكن في نفس الوقت نستطيع بث هذه البيانات
    aber zur gleichen Zeit wurde Chad viel instabiler, und wir bezahlen dieses Preis nicht an der Zapfsäule. TED لكن في نفس الوقت تشاد صارت أقل استقرارا ونحن لا ندفع هذا السعر في المضخة
    aber zur gleichen Zeit hat die Regierung angedeutet, dass sie eine Art Handel wünscht, dass sie möchte, dass ich die Journalisten, die mit mir gearbeitet haben, kompromittiere, damit ich zurückkommen kann. Ich möchte sehr deutlich machen, dass ich das nicht für meine Sicherheit getan habe. TED لكن في نفس الوقت الحكومة لمحت أنها تريد نوع من صفقة هم يريدونني أن أفضح الصحافين الذين أتعامل معهم حتى أعود, و أريد أن أوضح أنني لم أفعل ذلك كي أكون آمن
    Auf meiner Reise als Schlagzeuglehrerin habe ich erkannt, dass sehr viele Frauen die Trommel spielen wollen, aber gleichzeitig fürchten sie sich. TED في رحلتي كمعلمة للنقر علي أدوات النقر أدركت أن العديد من النساء في الواقع تردن عزف الطبول لكن في نفس الوقت يخفن منه
    "aber gleichzeitig ungemein nuttig und zu haben." Open Subtitles لكن في نفس الوقت يوحي بالانحلال والبساطة
    Ich war gespannt darauf ihre Reaktion zu hören, aber gleichzeitig hatte ich Angst, wie ihre Reaktion ausfallen würde. Open Subtitles لقد كنتُ متلهفاً لسماع ردهم لكن في نفس الوقت كنتُ خائفاً كيف ستكون ردة فعلهم
    aber gleichzeitig, hast du nur versucht, sie zu verärgern, indem du jemanden wie mich heiratest. Open Subtitles لكن في نفس الوقت أنت تحاولين إثارة حنقهم وحسب بالزواج من شخص مثلي
    Sie war traurig darüber, aber gleichzeitig war sie auch voller Freude. Open Subtitles كانت محطمة الفؤاد لكن في نفس الوقت كانت سعيدة
    Ich bin... angewidert von der selbstsüchtigen Brutalität der Welt, aber gleichzeitig bin ich auch absolut davon fasziniert. Open Subtitles أنا أشعر بالاشمئزاز من وحشية هذا العالم الأنانية و لكن في نفس الوقت أنا منبهرة جدًا به
    Sie hatten also ihre Zeit und ihre Interessen, aber gleichzeitig gab es meines Wissens nach keine Verbindung in meiner Gemeinde, die diese beiden Gruppen zusammenbrachte. TED ولذا كان لديهم، كما تعلمون، وقتهم وإهتماماتهم، لكن في نفس الوقت لم يكن هناك طريق عرفته في مجتمعي لجلب تلك المجتمعات سوياً.
    aber gleichzeitig... kann ich nicht mal mehr an ihn denken. Open Subtitles ...لكن في نفس الوقت, أن نوعاً ما لم أستطيع التفكير به
    Es passiert nichts, aber gleichzeitig ist es interessant. Open Subtitles لا يحدث شيء لكن في نفس الوقت... إنه مثير للاهتمام.
    aber gleichzeitig sind da einige Dinge, die ernsthaft verdreht sind. Und wir müssen uns wirklich langsam daran machen, einmal genauer hinzusehen und wirklich damit zu beginnen, das zu analysieren und neu zu definieren, was wir als Männlichkeit kennen. TED لكن في نفس الوقت هناك بعض الأشياء منقلبة رأساً على عقب بصورة مباشرة ونحن بحاجة للبدء في تحديها والنظر فيها والإختراق الفعلى لعملية إعادة تشكيلها وإعادة تعريف ، ما يمكن تسميته بالرجولة .
    aber gleichzeitig vergöttert sie ihn wie aus Angst. Open Subtitles لكن في نفس الوقت تخرف عليه مثل... هيخائفةمنه .
    aber gleichzeitig zu süß, zu entgegenkommend. Open Subtitles لكن في نفس الوقت برقة ومراعاة
    aber zur gleichen Zeit, stehst du etwas Ängstlich da. Open Subtitles لكن في نفس الوقت كنتِ جبانة قليلاً
    aber zur gleichen Zeit... ich fühle so eine große... Open Subtitles لكن في نفس الوقت شعرت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more