Wie damals, als ich in Sichuan war, und ich Kindern in umgesiedelten Schulen in dem Erdbebenkatastrophengebiet vorsang. | TED | مثلاً عندما كنت في مقاطعة سيشوان وكنت اغني للأطفال في المدارس في منطقة كارثة الزلزال |
Denken Sie an eine Klasse von Kindern in Sprachkunst. | TED | فَكِّر في فصل دراسي للأطفال في مجال اللغة. |
mit Anerkennung Kenntnis nehmend von der Beachtung, die Kindern in der Erklärung der Vereinten Nationen über die Rechte der indigenen Völker geschenkt wird, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الاهتمام الذي يولى للأطفال في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية()، |
Wir haben Monate für eine Benefizveranstaltung für Kinder in Rio aufgewendet. | Open Subtitles | أضعنا عدة شهور لجمع التبرعات للأطفال في ريو |
Ich habe grade rausgefunden, dass mein Verlag einem riesigen, bösen Mischkonzern gehört, der meinen Charakter dazu benutzt, Bier an Kinder in Asien zu verkaufen. | Open Subtitles | لقد إكتشفت للتو أن ناشري مملوك لتكتل شرير ضخم والذي يستخدم شخصيتي في بيع الجعة للأطفال في آسيا |
Ich hab schon welche für die Kinder in der Krebsabteilung gemacht. | Open Subtitles | لقد صنعت بعضا من الأزياء للأطفال في جناح السرطان |
Dieses vermaschte Netzwerk, der Grund, warum ich – und ich will nicht all zu sehr ins Detail gehen – aber wenn wir die Laptops zu den Kindern in den abgelegensten und ärmsten Ländern der Welt bringen, dann sind sie vernetzt. Das sind nicht einfach nur Laptops. | TED | الشبكة اللاسلكية، والسبب الذي -- لا أريد الدخول في تفاصيل كثيرة-- لكن حينما نرسل الكمبيوترات المحمولة للأطفال في أبعد المناطق وأفقرها في العالم، فأنهم يكونوا موصولين. هذه ليست مجرد كمبيوترات محمولة. |
Das ist ein ganz typischer Virus und bei Kindern in seinem Alter sehr geläufig, und der Ausschlag ist ein Symptom dafür. Okay. | Open Subtitles | إنه فيروس شائع للأطفال في سنه |
31. verurteilt entschieden jede Rekrutierung oder jeden Einsatz von Kindern in bewaffneten Konflikten unter Verstoß gegen das Völkerrecht sowie sonstige Verstöße und Missbrauchshandlungen, die sich gegen von bewaffneten Konflikten betroffene Kinder richten, und fordert alle Staaten und anderen Parteien bewaffneter Konflikte, die solche Praktiken anwenden, mit Nachdruck auf, sie zu beenden; | UN | 31 - تدين بشدة أي تجنيد أو استغلال للأطفال في الصراعات المسلحة يتنافى مع القانون الدولي، وكذلك أي انتهاكات أو اعتداءات أخرى ترتكب ضد الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، وتحث جميع الدول وغيرها من أطراف الصراعات المسلحة الضالعة في هذه الممارسات على إنهائها؛ |
39. verurteilt entschieden jede Rekrutierung oder jeden Einsatz von Kindern in bewaffneten Konflikten unter Verstoß gegen das Völkerrecht sowie sonstige Verstöße und Missbrauchshandlungen, die sich gegen von bewaffneten Konflikten betroffene Kinder richten, und fordert alle Staaten und anderen Parteien bewaffneter Konflikte, die solche Praktiken anwenden, mit Nachdruck auf, sie zu beenden; | UN | 39 - تدين بشدة أي تجنيد أو استغلال للأطفال في الصراعات المسلحة يتنافى مع القانون الدولي، وكذلك أي انتهاكات أو اعتداءات أخرى ترتكب ضد الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، وتحث جميع الدول وغيرها من أطراف الصراعات المسلحة الضالعة في هذه الممارسات على وضع حد لها؛ |
35. verurteilt entschieden jede Rekrutierung oder jeden Einsatz von Kindern in bewaffneten Konflikten unter Verstoß gegen das Völkerrecht sowie sonstige Verstöße und Missbrauchshandlungen, die sich gegen von bewaffneten Konflikten betroffene Kinder richten, und fordert alle Staaten und anderen Parteien bewaffneter Konflikte, die solche Praktiken anwenden, mit Nachdruck auf, sie zu beenden; | UN | 35 - تدين بشدة أي تجنيد أو استغلال للأطفال في الصراعات المسلحة يتنافى مع القانون الدولي، وكذلك أي انتهاكات أو اعتداءات أخرى ترتكب ضد الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، وتحث جميع الدول وغيرها من أطراف الصراعات المسلحة الضالعة في هذه الممارسات على إنهائها؛ |
Ich werde das mit Sicherheit sobald ich kann den Kinder in der Kleinkindstadt weitergeben. | Open Subtitles | سأتأكد من تعليمها للأطفال في بلدة تودلر في اقرب وقتٍ ممكن |
Das ist die beste Chance auf eine Zukunft, die die Kinder in dieser Gegend haben. | Open Subtitles | إنها أفضل فرصة للأطفال في هذا الحي خلال المستقبل القريب |
Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig nachhaltige Investitionen in die Entwicklung sind, insbesondere in das Gesundheits- und das Bildungswesen und in Qualifizierungsmaßnahmen, um die erfolgreiche Wiedereingliederung der Kinder in ihre Gemeinwesen zu gewährleisten und ihre erneute Rekrutierung zu verhüten. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن أهمية الاستثمار المستمر في التنمية، ولا سيما في مجالات الصحة والتعليم والتدريب على المهارات، وتأمين إعادة الإدماج الناجح للأطفال في مجتمعاتهم المحلية، ومنع إعادة تجنيدهم. |
Was mich ursprünglich nach Makoko brachte, war dieses Projekt von einem Freund von mir, Kunié Adeyemi, der kürzlich diese dreistöckige, schwimmende Schule für die Kinder in Makoko fertigstellte. | TED | كان الأمر الأساسي الذي جئت إلى ماكوكو لأجله هو مشروع لصديق لي، كونلي أدييمي، الذي كان قد أنهى مؤخراً بناء هذه المدرسة الطافية المكونة من ثلاثة طوابق للأطفال في ماكوكو. |
Und jeden Tag, jeden einzelnen Tag, lese ich Nachrichten, die mich zusammenzucken lassen, wie zum Beispiel eine 15 Dollar-Strafe für Kinder in Texas für den Gebrauch ihres Handys in der Schule, jedesmal, wenn sie es benutzen. | TED | وكل يوم، كل يوم، أقرأ الأخبار التي تجعلني أنكمش مثل مخالفة 15 دولار للأطفال في سيارة الأجرة، لإستخدام، في كل مرة يأخذون هواتفهم المحمولة معهم الى المدرسة. |