Diese Dinge, die das Gesetz des Islams machen, die störenden Aspekte des Gsetzes des Islams, wurden später entwickelt, in späteren Interpretationen des Islams. | TED | ان هذه القوانين الاسلامية أو المفاهيم الخاطئة للإسلام التي تطورت تبعاً لتفاسير لاحقة للقرآن الكريم |
Sogar sunnitische Glaubensbrüder, die der extremen Auslegung des Islams durch die Gruppe nicht folgen, wurden nicht verschont. Einige der von ihnen verehrten Schreine wurden zerstört, darunter einer, der als Grabstein des Jonas bezeichnet wird. | News-Commentary | الواقع أن تنظيم الدولة الإسلامية لم يرحم حتى إخوانه في الدين من السُنّة الذي لا يلتزمون بتفسيره المتطرف للإسلام. فقد هدم التنظيم عدداً من المزارات والأضرحة، بما في ذلك الضريح الذي يُقال إنه قبر النبي يونس. |
Für den Iran und die Hisbollah wäre der Fall von Assad nichts weniger als eine Katastrophe – und zwar mit weitreichenden Folgen. Ohne die syrischen Verbündeten und der Türkei entfremdet wäre der Iran eine isolierte Revolutionsmacht, deren fanatische Version des Islams die meisten arabischen Gesellschaften abstößt. | News-Commentary | لقد أبرزت المسألة السورية الخلافات بين تركيا وإيران بشكل خاص. فقد أعادت تركيا عملياً تصميم نفسها بما يتفق مع الزوال الحتمي لنظام البعث السوري القمعي. أما بالنسبة لإيران وعميلها حزب الله فإن سقوط الأسد لن يكون أقل من كارثة كبرى ـ كارثة ذات عواقب بعيدة المدى. ففي غياب حليفها السوري، وتنافرها مع تركيا، تتحول إيران إلى قوة ثورية معزولة تشمئز أغلب المجتمعات العربية من فهمها المتعصب للإسلام. |
Es obliegt jedem Moslem die universelle Botschaft des Islam zu verbreiten. | Open Subtitles | من الواجب على كلّ مسلم أن يبدي الرسالة العالميّة للإسلام |
Der esoterische Weg des Islam ist eher als Sufismus, arabisch Tasawwuf, bekannt. | TED | المسار الباطني للإسلام هو أكثر معرفة بالصوفية أو التصوف في اللغة العربية. |
Alzheimer. Und seine Schwester ist zum Islam konvertiert und nach Indonesien gezogen. | Open Subtitles | وأخته غيّرت دينها للإسلام وانتقلت إلى (أندونيسيا). |
Es war wie die Erschaffung einer der ersten Kirchen für das Christentum oder eine der ersten Moscheen für den Islam. | TED | لقد كان مثل تصميم أول الكنائس للديانة المسيحية، أو أول الجوامع للإسلام. |
Und dass die Menschen mich feiern würden als Held des Islam. | Open Subtitles | والتي من شأنها أن يحتفل الناس لي كبطل للإسلام. |
Inmitten des Getöses derjenigen, die zum Widerstand gegen den Feind aufrufen und eine Rückkehr zu den reinen Quellen des Islam fordern, bedarf es natürlich einiger Anstrengung die Stimmen der Reformer zu hören. Dennoch, die Saat einer neuen „Reformwelle" keimt bereits und wartet auf gute Bedingungen, um sich weiter zu entwickeln. | News-Commentary | وبطبيعة الحال يتعين على المستمعين أن يجاهدوا لكي يتمكنوا من الإنصات إلى أصوات الإصلاحيين وسط كل ذلك الصخب الذي يثيره أولئك الذين ينادون بمقاومة العدو والرجوع إلى المصادر النقية للإسلام. ولكن بذور موجة إصلاحية جديدة قد ضربت بجذورها في الأرض وتنتظر قطرات أول الغيث لكي تنمو وتترعرع. |
Ganz egal, wie die Wahrheit aussah, ich wurde zum Helden des Islam erklärt. | Open Subtitles | بغض النظر عن الحقيقة بدا أعلن I بطلا للإسلام. |
- Sie ist zum Islam konvertiert? | Open Subtitles | لقد تحولت للإسلام - أجل - |
Joes Übertritt zum Islam erzählen. | Open Subtitles | بقصة تحول (جو) للإسلام |
Der Schwache Glauben macht, es sei für den Islam, wenn sie sich im Namen Gottes in die Luft sprengen. | Open Subtitles | الذي يقود الضعفاء لتفجير أنفسهم للإسلام |
Die einzige Hoffnung für den Islam ist jetzt Marx. | Open Subtitles | الأمل الوحيد للإسلام الآن هو الشيوعيّة |