"للإصلاحات" - Translation from Arabic to German

    • Reformen
        
    • zur Reparatur
        
    Die Verbesserung der Koordinierung innerhalb der Organisation war ein Hauptschwerpunkt meiner 1997 unternommenen Reformen. UN ولقد انصب التركيز الرئيسي للإصلاحات التي قدمتها في سنة 1997 على تحسين التنسيق داخل المنظمة.
    Zweitens werden die in diesem Bericht in Betracht gezogenen Reformen beträchtliche Auswirkungen auf die Merkmale zahlreicher Positionen innerhalb der Organisation haben. UN 198 - ثانيا، سيكـون للإصلاحات الواردة في هذا التقرير أثرها البالغ الأهمية على طابع العديد من الوظائف داخـل المنظمة.
    Last, but not least sollten wir allmähliche, eigenständige und länderspezifische institutionelle Reformen fördern. News-Commentary أخيراً وليس آخراً، ينبغي علينا أن نروج للإصلاحات المؤسسية المصممة داخلياً وفقاً لاحتياجات كل دولة.
    Nun, niemand hat ihn ausgetragen. Auf meinem Plan steht, dass er zur Reparatur hier ist. Open Subtitles حسنا، لا أحد وقع لها بالخروج ورقة الطريق عندي تفيد أنها متوقفة للإصلاحات
    Die zunehmende Interdependenz der Nationen, die dazu führt, dass sich wirtschaftliche Schocks über Landesgrenzen hinweg ausbreiten und größere Ungleichheit entsteht, zeigt die Schwächen der auf internationaler und nationaler Ebene bestehenden institutionellen Vorkehrungen und Wirtschafts- und Sozialpolitiken auf und lässt erneut deutlich werden, wie wichtig es ist, sie durch geeignete Reformen zu stärken. UN ويبرز تزايد الاعتماد المتبادل بين الدول الذي يتسبب في انتقال الصدمات الاقتصادية عبر الحدود الوطنية وزيادة درجات عدم المساواة، مقدار الضعف الذي يعتري التنظيمات المؤسسية والسياسات الاقتصادية والاجتماعية القائمة حاليا على الصعيدين الدولي والوطني، ويؤكد أهمية تعزيزها عن طريق إخضاعها للإصلاحات المناسبة.
    2. bekundet Generalsekretär Kofi Annan ihren tief empfundenen Dank für die Reformen, die er unternommen hat, und die zahlreichen Vorschläge, die er unterbreitet hat, um die Organisation besser zur Bewältigung der großen Herausforderungen unserer Zeit zu befähigen. UN 2 - تعرب عن امتنانها العميق للأمين العام، السيد كوفي عنان للإصلاحات التي قام بها والاقتراحات العديدة التي قدمها بغية تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة التحديات الكبيرة في عصرنا هذا.
    Und so leiden unter der Krise hauptsächlich die Arbeitslosen und die Jugendlichen. Angesichts Italiens nachteiliger Wettbewerbsposition wäre eine Währungsabwertung, auch wenn sie möglich wäre, langfristig kein Ersatz für produktivitätssteigernde Reformen, könnte aber aus mindestens drei Gründen hilfreich sein: News-Commentary ونتيجة لهذا فإن أعباء الأزمة تقع في الأساس على كاهل العاطلين عن العمل والشباب. ونظراً لموقف إيطاليا الضعيف على صعيد القدرة التنافسية، فإن خفض قيمة العملة، حيثما أمكن، لن يكون بديلاً طويل الأجل للإصلاحات الكفيلة بتعزيز الإنتاجية، ولكنه سوف يساعد بكل تأكيد في ثلاثة جوانب على الأقل.
    Die Regierung Rajapaksa und die Mehrheit der Singhalesen müssen erkennen, dass die politischen und wirtschaftlichen Reformen, die benötigt werden, um einen dauerhaften Frieden zu erreichen, untrennbar miteinander verbunden sind. Das eine kann nicht ohne das andere Erfolg haben. News-Commentary في الواقع، يتعين على حكومة راجاباكسا والأغلبية السنهالية، أن يدركوا أن الإصلاحات الاقتصادية والسياسية المطلوبة لتحقيق سلام دائم متشابكة على نحو شديد التعقيد. ولن يتسنى النجاح للإصلاحات على أي مسار دون الآخر.
    Doch ging es bei der EU-Mitgliedschaft immer um mehr als wirtschaftliche Integration und Handelsströme. Die Aussicht auf eine „Rückkehr nach Europa“, wie Václav Havel es einst ausdrückte, bildete die Grundlage für wichtige, wenn auch manchmal schmerzliche, wirtschaftliche, soziale und politische Reformen. News-Commentary لكن الانتماء لعضوية الاتحاد الأوروبي كان دوماً أكثر من مجرد تكامل اقتصادي وتدفق تجاري. والحقيقة أن منظور "العودة إلى أوروبا"، كما صاغه فاتسلاف هافيل ذات يوم، كان يمد الدعم للإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الأساسية التي كانت مؤلمة في بعض الأحيان.
    Auf eine mittelfristige Stärkung des Wachstums zielenden Reformen oder Investitionen wurde kaum Beachtung geschenkt. Auf EU-Ebene gibt es bisher keine ergänzende politische Antwort, um den Teufelskreis aus steigenden Zinsen und Wachstumshemmnissen, mit dem Italien und Spanien jetzt konfrontiert sind, zu durchbrechen. News-Commentary كان تركيز السياسة الداخلية في أوروبا منصباً على خفض العجز، مع إيلاء أقل القليل من الاهتمام للإصلاحات أو الاستثمارات الرامية إلى تعزيز النمو في الأمد المتوسط. وعلى مستوى الاتحاد الأوروبي، لم نر حتى الآن أي استجابة سياسية تكميلية مصممة لمنع هذه الحلقة المفرغة من ارتفاع العائدات وضعف النمو والتي تعاني منها إيطاليا وأسبانيا الآن.
    Zweitens hat das 3. Plenum ein neues hochrangiges Gremium eingerichtet: die sogenannte Zentrale Führungsgruppe für Reformen. News-Commentary وثانيا، أنشأت الجلسة المكتملة الثالثة منظمة جديدة رفيعة المستوى ــ أو ما يسمى مجموعة القيادة المركزية للإصلاحات. وسوف تلعب هذه المجموعة الصغيرة، التي من المرجح أن يترأسها شي جين بينج، دوراً أساسياً في صياغة مبادئ توجيهية محددة لتنفيذ الإصلاحات التي اقترحتها الجلسة المكتملة ــ مما يهدد بتهميش التكنوقراط الذين هيمنوا لفترة طويلة على اللجنة الوطنية للتنمية والإصلاح، وريثة لجنة تخطيط الدولة القديمة.
    Überdies kann Geldpolitik nicht langfristig Ersatz für strukturelle Reformen und nachhaltige Haushalte sein. Lange Zeiträume mit einem realen Zinssatz von Null bergen die Gefahr von Immobilienblasen, ineffizienten Ressourcenallokationen und nicht gewollten Auswirkungen auf die Einkommensungleichheit, wie die jüngste Geschichte – nicht zuletzt auch in den USA und in Japan – beweist. News-Commentary ومن غير الممكن فضلاً عن ذلك أن نعتبر السياسة النقدية بديلاً طويل الأجل للإصلاحات البنيوية والميزانيات المستدامة. وتنطوي الفترات الطويلة من أسعار الفائدة الحقيقية القريبة من الصفر على مخاطر مثل نشوء فقاعات الأصول، وسوء تخصيص الموارد، والتأثيرات غير المقصودة على التفاوت في الدخل، كما يوضح التاريخ الحديث ــ وبخاصة في الولايات المتحدة واليابان.
    Diese Treffen dienen als Diskussionsforum, im Rahmen dessen Spannungen erörtert und abgebaut werden. Zwischen diesen Zusammenkünften unterstützt das auf Projektmanagement spezialisierte Büro des Rates die Vorbereitung und Umsetzung der wichtigsten Reformen der Ministerien. News-Commentary وبين الاجتماعات، يساعد المكتب الخاص لإدارة المشروعات في الإعداد للإصلاحات الأساسية وتنفيذها من قِبَل الوزراء. وبدعم من البنك الأوروبي لإعادة البناء والتنمية، ومؤسسة النهضة الدولية التي يمولها جورج سوروس، والمساعدات الثنائية من قِبَل الحكومة السويدية ــ بين جهات أخرى ــ تمكن المكتب من تعيين هيئة موظفين بأسعار السوق، الأمر الذي أدى إلى رفع جودة الإدارة الحكومية.
    In dieser Zeit war er stellvertretender Finanzminister, Gründungsvorsitzender des chinesischen Staatsfonds China Investment Corporation und schließlich Finanzminister. Ich habe ihn immer als geradeheraus, intellektuell neugierig, als erstklassigen analytischen Denker und zukunftsorientierten Befürworter marktbasierter Reformen kennengelernt. News-Commentary وبهذه الروح طرحت سؤالي على "لو"، الذي أعرفه منذ أواخر تسعينيات القرن الماضي. كان آنذاك يشغل منصب نائب وزير المالية والرئيس المؤسس لصندوق الصين السيادي أو مؤسسة الاستثمار الصينية، قبل أن يصبح وزيراً للمالية. وقد عهدته دائماً مباشرا، فضولي الفكر، ومفكراً تحليلياً من الدرجة الأولى، ومن الدعاة المتحمسين للإصلاحات القائمة على السوق، تماماً كأستاذه جو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more