"للتضخم" - Translation from Arabic to German

    • Inflation
        
    • inflationsbereinigten
        
    • inflationsbereinigt
        
    • Inflationsrate
        
    • Deflation
        
    • inflationsindexierte
        
    Deswegen schnellt die Inflation in die Höhe, unsere Verschuldung ist auf einem Rekord-Niveau und die Regierung und die FED pumpen neues Geld in das korrupte System um es zu retten. Open Subtitles وهذا هو السبب في الإزدياد القاتل للتضخم, ديوننا بلغت مستويات قياسية, والحكومة والمصرف الإحتياطي الفدرالي يَنْزفانِ مالا جديداً
    Allerdings lassen weder Preisindizes noch Finanzmarktprognosen die Wahrscheinlichkeit einer Inflation erkennen. Und genauso wenig muss in den Hauptvolkswirtschaften angesichts der öffentlichen Zinssätze die Gefahr einer Staatsschuldenkrise befürchtet werden. News-Commentary ورغم ذلك، فلن نجد أي احتمال للتضخم حين نتعقب مؤشرات الأسعار أو قراءات الأسواق المالية للتوقعات والتكهنات. ولن نجد أيضاً أي أزمة ديون حكومية وشيكة في القوى الاقتصادية الرئيسية عندما نتتبع أسعار الفائدة الحكومية.
    Natürlich befassen sich die großen Zentralbanken mit der Inflation, die sie kontrollieren können – der selbst verursachten Inflation. Doch vernachlässigen sie dabei die globale Inflation, die von steigenden Rohstoffpreisen angetrieben wird, was immer deutlicher wird. News-Commentary أما المشكلة الرابعة فتتلخص في التثبيت الجماعي. فالبنوك المركزية الكبرى تهتم عادة بالتضخم الذي تستطيع التحكم فيه ـ التضخم المحلي الصنع. ولكن في هذا تجاهل للتضخم العالمي المدفوع بارتفاع أسعار السلع الأساسية، والذي كان واضحاً على نحو متزايد.
    Die Gruppe empfiehlt, die standardisierten Angaben sollten den Verbrauchern ein verständliches Maß für das langfristige Risiko an die Hand geben. Dazu könnten z. B. Werte zählen wie die auf ein Jahr umgerechneten Schwankungen der inflationsbereinigten Zehnjahreserträge sowie die Spannweite, in der die realen Auszahlungen liegen, die eine Investition in zehn Jahren bringen könnte, einschließlich des 5., 50. und 95. Perzentils. News-Commentary وتوصي المجموعة بأن تعطي هذه المكاشفة المعيارية للمستهلك فهماً واضحاً لحجم المجازفة في الأمد البعيد. وقد يشتمل هذا على مقاييس مثل التقلب السنوي للعائدات المعدلة وفقاً للتضخم لعشرة أعوام، ومدى العائد الحقيقي الذي قد يحققه استثمار ما في غضون عشرة أعوام، بما في ذلك النسب المئوية الملائمة.
    Währungsmanipulation: Seit China sein Wechselkurssystem im Juli 2005 reformiert hat, ist der Renminbi gegenüber dem Dollar um 32% und inflationsbereinigt gegenüber einem breiten Korb an Währungen um 30% gestiegen. News-Commentary التلاعب بالعملة: منذ أصلحت الصين نظام سعر الصرف في يوليو/تموز 2005، ارتفعت قيمة الرنمينبي بنسبة 32% في مقابل الدولار ونحو 30% بعد التعديل وفقاً للتضخم في مقابل سلة واسعة من العملات. وهذا ليس بالمقدار التافه بأي حال من الأحوال، بل وبوسعنا أن ننتظر المزيد من رفع قيمة الرنمينبي في السنوات المقبلة.
    Zehnjährige US-Staatsanleihen haben derzeit eine Nominalverzinsung von weniger als 2%. Weil die Inflationsrate ebenfalls bei etwa 2% liegt, impliziert dies eine negative Realverzinsung, was durch den Zinssatz von -0,6% auf zehnjährige Treasury Inflation Protected Securities (TIPS) bestätigt wird, die Zins- und Tilgungszahlungen um die Inflationsrate bereinigen. News-Commentary وتشكل أسعار الفائدة المنخفضة للغاية على سندات الخزانة الأميركية الطويلة الأجل مثالاً واضحاً لسوء التسعير الحالي للأصول المالية. فسعر الفائدة الاسمي على سندات الخزانة لعشر سنوات أقل من 2%. ولأن معدل التضخم أيضاً 2%، فإن هذا يعني سعر فائدة حقيقي سلبي، وهو ما يؤكده سعر الفائدة على سندات الخزانة المحمية ضد التضخم لعشر سنوات 0,6-%)، والتي تعدل سعر الفائدة والدفعات الأساسية وفقاً للتضخم.
    Sarkozy, der während seines Wahlkampfs versprach, „als Präsident Kaufkraft zu schaffen“, sieht sich nun einer wütenden französischen Öffentlichkeit gegenüber, deren Hauptbeschwerde darin besteht, dass die Kaufkraft durch die Inflation geschwächt wird. News-Commentary ويبدو أن ساركوزي ، الذي تعهد أثناء حملته الانتخابية بأن يكون "الرئيس الذي يفي بوعوده فيما يتصل بالقوة الشرائية"، أصبح الآن في مواجهة الشعب الفرنسي الغاضب الذي تتلخص شكواه الأساسية في تآكل القوة الشرائية نتيجة للتضخم.
    Falls die Nahrungsmittelinflation weiter zurückgeht und die Gesamtinflationsrate sich der Kernrate (ohne Lebensmittel) von 3% annähert, wird das Ergebnis real (inflationsbereinigt) auf eine „passive Straffung der Geldpolitik“ hinauslaufen – genau, was die zur Inflation neigende chinesische Volkswirtschaft braucht. News-Commentary وإذا تراجع التضخم في أسعار الغذاء بنسبة أكبر، وبدأ معدل التضخم الأساسي (من دون أسعار الغذاء) في الاقتراب من 3%، فإن النتيجة سوف تكون ما يعادل "التشديد السلبي للسياسة النقدية" بالقيم الحقيقية (المعدلة وفقاً للتضخم) ـ وهو على وجه التحديد ما يحتاج إليه الاقتصاد الصيني الميال إلى التضخم.
    Diese Schlussfolgerung ist jedoch bestenfalls merkwürdig. Wenn der Punkt der Kritiker ist, dass die Zentralbanken Fehler machen, sollte man darauf hinweisen, dass der Fehler in der Eurozone darin lag, dass es der Inflation erlaubt wurde, übermäßig tief zu fallen. News-Commentary ورغم هذا، يخشى منتقدو البنك المركزي الأوروبي صبي الساحر: ذلك أن المبادرات النقدية مثل التيسير الكمي من شأنها أن تؤدي في النهاية إلى التضخم الجامح. وهو منطق غريب في أفضل تقدير. فإذا كانت النقطة التي يركز عليها المنتقدون هي أن البنوك المركزية ترتكب الأخطاء، فربما كان من الجدير بالإشارة أن الخطأ الذي ارتُكِب في منطقة اليورو كان السماح للتضخم بالوصول إلى مستويات بالغة الانخفاض.
    In der Geschichte hat das Versäumnis, sich vor Inflation und Deflation zu schützen, dazu beigetragen, unheilvolle Ergebnisse schneller herbeizuführen. Als Deutschland 1923 von einer spektakulären Inflation heimgesucht wurde, löschte diese den realen Wert der (ungesicherten und unindexierten) Lebensersparnisse und Sozialversicherungsleistungen von Millionen von Menschen aus, deren Wut zum Aufstieg des Nationalsozialismus beitrug. News-Commentary على مدار التاريخ ساهم الإخفاق في الوقاية من التضخم أو الانكماش في وقوع عواقب مفجعة. فحين ضرب التضخم ألمانيا في العام 1923، أدى إلى تدمير قيمة مدخرات العمر وفوائد الضمان الاجتماعي (غير المحمية وغير المعدلة وفقاً للتضخم) لملايين من الناس، الذين أدى غضبهم إلى نشوء النازية.
    Bereinigt um die erwartete Inflation ergeben sich reale Kreditkosten von unter 0,5 Prozent. Vor einem Jahr waren die realen Zinssätze sogar negativ. News-Commentary بازل ــ اليوم، تستطيع حكومة الولايات المتحدة أن تقترض لمدة عشر سنوات بسعر فائدة ثابت يبلغ نحو 2.5%. وبعد تعديل هذه النسبة تبعاً للتضخم المتوقع فإنها تترجم إلى تكاليف اقتراض حقيقية أقل من 0.5%. وقبل عام واحد، كانت أسعار الفائدة الحقيقية سلبية في واقع الأمر. ومع هيمنة أسعار الفائدة المنخفضة على العالم المتقدم، يخشى كثيرون أن حقبة من الركود المادي قد بدأت.
    Es hat den Anschein, als ob dieses Denken von den jüngsten Höchstständen auf den Aktienmärkten beeinflusst ist, obwohl diese Rekorde angesichts der Inflation praktisch bedeutungslos sind. Bemerkenswerterweise brach der Aktienindex Morgan Stanley Capital International All Country World Index vor nur einem Monat seinen Rekordwert vom 31. Oktober 2007. News-Commentary يبدو أن هذا التفكير يتأثر بشدة بالمستويات القياسية التي بلغتها أسواق الأسهم مؤخرا، حتى وإن كانت هذه المستويات بلا معنى من الناحية العملية نظراً للتضخم. فقبل شهر واحد فقط، كسر مؤشر مورجان ستانلي لرأس المال الدولي على مستوى كل بلدان العالم الرقم القياسي الذي بلغه في الحادي والثلاثين من أكتوبر/تشرين الأول 2007.
    Normalerweise wartet sie, bis die Inflation da ist, was die Strategie ist, die von einigen vorgeschlagen wird. Aber das befeuert lediglich die Inflationserwartungen und macht die Aufgabe noch schwieriger. News-Commentary هل تأتي نهاية التيسير الكمي في سبتمبر/أيلول أو ديسمبر/كانون الأول أو في وقت لاحق؟ وهل يهم هذا؟ تاريخيا، كان بنك الاحتياطي الفيدرالي بطيئاً عادة في الاستجابة للتضخم. والانتظار إلى أن يأتي التضخم، كما يقترح البعض، هو الأسلوب المعتاد. ولكن هذا لن يسفر إلا عن تغذية توقعات التضخم وجعل المهمة أكثر إيلاما.
    Es gibt nur einen Ausweg für Asien: einen erheblichen Anstieg der realen oder inflationsbereinigten Leitzinsen. News-Commentary هناك وسيلة واحدة تستطيع بها آسيا الخروج من هذه المعضلة: الزيادة الكبيرة في أسعار الفائدة الحقيقية أو المعدلة وفقاً للتضخم. والواقع أن أسعار الفائدة القياسية في الوقت الحالي أدنى من التضخم الإجمالي في الهند، وكوريا الجنوبية، وهونج كونج، وسنغافورة، وتايلاند، وإندونيسيا، أما في الصين وتايوان وماليزيا فهي إيجابية بدرجة طفيفة.
    Nominal gesehen sind die Kreditkosten Italiens und Spaniens tatsächlich vergleichbar mit denen Ende der 1990er Jahre. Entscheidend sind aber die realen (inflationsbereinigten) Kapitalkosten, und diese sind für beide Länder heute viel höher als vor der Einführung des Euro. News-Commentary ومن حيث القيمة الاسمية، فإن تكاليف الاقتراض الإيطالية والأسبانية تشبه حقاً مستويات أواخر تسعينيات القرن العشرين. ولكن التكلفة الحقيقية (المعدلة وفقاً للتضخم) لرأس المال هي التي تشكل أهمية حاسمة، وهي بالنسبة لكل من البلدين أعلى كثيراً الآن مما كانت عليه في الفترة السابقة لتبني اليورو.
    Tatsächlich liegen die realen (inflationsbereinigten) Zinssätze in großen Teilen der Welt in der Nähe von Null, und dies schon seit über fünf Jahren. Dies trifft insbesondere auf Staatsanleihen zu, aber auch die Zinsen für Unternehmensanleihen sind auf einem Rekordtief. News-Commentary الواقع أن أسعار الفائدة الحقيقية (المعدلة تبعاً للتضخم) تحوم حول الصِفر في أنحاء كثيرة من العالم، وكانت هذه هي الحال لأكثر من خمس سنوات. ويصدق هذا بشكل خاص على الاقتراض الحكومي، ولكن أسعار فائدة الشركات أيضاً كانت عند مستويات بالغة الانخفاض.
    Die Topspieler verdienen im Schach heute immer noch gut, wenn auch weniger als zu Spitzenzeiten. Zugleich verdienen Spieler der zweiten Garnitur real (inflationsbereinigt) bei Wettkämpfen und Schauturnieren inzwischen sehr viel weniger als in den 1970er Jahren. News-Commentary واليوم لا يزال لاعبو القمة القليلون قادرين على الحياة في ترف، ولكن بدرجة أقل مما كانت عليه أيام ذروة نجوميتهم. من ناحية أخرى، وبالأرقام الحقيقية (بعد التعديل وفقاً للتضخم)، فإن ما يكسبه اللاعبون من الدرجة الثانية من البطولات والمعارض أصبح أقل كثيراً مما كانوا يكسبونه في سبعينيات القرن الماضي.
    Wenn man diesen Trend hochrechnet, würden sich die Zehnjahreszinssätze für die meisten dieser Länder in wenigen Jahren in den negativen Bereich verschieben. In den USA und im Vereinigten Königreich sind die Renditen für mittelfristige (5 Jahre) inflationsindexierte Anleihen tatsächlich bereits in diesem Jahr negativ. News-Commentary ولقد أظهرت كل هذه البلدان نفس الميل إلى الانحدار تقريباً في أسعار الفائدة الحقيقية لأعوام عديدة، وخاصة منذ عام 2000. وإذا حاولنا استقراء هذا الميل، فسوف نجد أن أغلب أسعار الفائدة لسندات العشرة أعوام قد تنتقل إلى منطقة سلبية في غضون بضعة أعوام. ففي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، أصبحت العائدات على السندات المتوسطة الأجل (خمسة أعوام) المعدلة وفقاً للتضخم سلبية بالفعل هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more