Diese könnte von mittelgroßen oder großen eigenständigen Missionen über in Friedensmissionen integrierte Menschenrechtskomponenten und kleinere Projekte der technischen Zusammenarbeit bis hin zu innerhalb von Landesteams tätigen Beratern reichen. | UN | ويمكن أن يتراوح ذلك بين بعثات متوسطة الحجم إلى كبيرة الحجم قائمة بذاتها وعناصر تعمل في مجال حقوق الإنسان مدمجة في عمليات السلام، ومشاريع أصغر حجما للتعاون التقني ومستشارين يعملون ضمن أفرقة قطرية. |
Kapitel 22. Reguläres Programm der technischen Zusammenarbeit | UN | الباب 22 - البرنامج العادي للتعاون التقني |
12. ersucht den Administrator des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen erneut, dafür zu sorgen, dass die Sondergruppe für die technische Zusammenarbeit zwischen Entwicklungsländern ihre gesonderte Identität behält und unterstützt wird, sodass sie ihr Mandat und ihre Verantwortung als Koordinierungsstelle im System der Vereinten Nationen für die Süd-Süd-Zusammenarbeit voll und ganz wahrnehmen kann; | UN | 12 - تكــرر طلبها إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكفل الحفاظ على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ودعم الوحدة لتمكينها من تنفيذ ولايتها ومسؤولياتها تنفيذا تاما، بوصفها مركز تنسيق تابع لمنظومة الأمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
18. ersucht den Generalsekretär, auch künftig die erforderliche Unterstützung für die Abhaltung internationaler und regionaler Tagungen nationaler Institutionen bereitzustellen, namentlich aus Mitteln des Freiwilligen Fonds der Vereinten Nationen für technische Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte; | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة لعقد الاجتماعات الدولية والإقليمية للمؤسسات الوطنية، بما في ذلك من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان؛ |
Ich beabsichtige, in den kommenden zwölf Monaten ein Dokument herauszugeben, in dem die Funktionen und Verantwortlichkeiten der technischen Zusammenarbeit in wichtigen Kernbereichen genannt werden. | UN | 125 - وأنوي إصدار وثيقة خلال الـ 12 شهرا القادمة أحدد فيها الأدوار والمسؤوليات للتعاون التقني في مجالات رئيسية. |
Die Abteilung muss sich jedoch auch künftig darum bemühen, das Konzept der nachhaltigen Entwicklung einer breiteren Öffentlichkeit bekannt zu machen, die einzelstaatliche Berichterstattung zu straffen, ihre Programme der technischen Zusammenarbeit noch weiter zu verstärken und die Regierungen bei der Überwachung ihrer nationalen Strategien für nachhaltige Entwicklung zu unterstützen. | UN | ولا يزال يتعين على الشعبة الاستمرار في بذل جهودها لنشر مفهوم التنمية المستدامة، وتنسيق الإبلاغ الوطني وزيادة تيسير ودعم برنامجها للتعاون التقني ودعم رصد الحكومات لاستراتيجياتها الخاصة المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
6. legt dem Amt des Hohen Kommissars nahe, durch sein Programm der technischen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte auch weiterhin die einzelstaatlichen Kapazitäten im Bereich der Menschenrechtserziehung und -aufklärung zu unterstützen; | UN | 6 - تشجع المفوضية على مواصلة دعم القدرات الوطنية للتثقيف والإعلام في مجال حقوق الإنسان من خلال برنامجها للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان؛ |
ferner Kenntnis nehmend von der Unterzeichnung einer Vereinbarung über technische Zusammenarbeit zwischen der Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung und der Welthandelsorganisation am 10. September 2003 in Cancún (Mexiko), die die gemeinsame Ausarbeitung und Durchführung von Programmen der technischen Zusammenarbeit im Handelsbereich vorsieht, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بتوقيع مذكرة للتعاون التقني بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة التجارة العالمية في كانكون، المكسيك، في 10 أيلول/سبتمبر 2003، تهدف إلى الاشتراك في وضع وتنفيذ برامج للتعاون التقني المتصل بالتجارة، |
h) Projekte der technischen Zusammenarbeit zur Verhütung und Bekämpfung der Korruption entwickeln, um die Staaten auf Antrag bei der Durchführung solcher Projekte im Rahmen des weltweiten Programms gegen die Korruption zu unterstützen. | UN | (ح) وضع مشاريع للتعاون التقني لأجل منع الفساد ومكافحته، بغية مساعدة الدول، بناء على طلبها، في تنفيذ تلك المشاريع في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد. |
Das Büro für Drogenkontrolle und Verbrechensverhütung wird in Zusammenarbeit mit anderen zuständigen internationalen und regionalen Organisationen soweit angezeigt und im Einklang mit dieser Resolution Tätigkeiten der technischen Zusammenarbeit entwickeln, um Geldwäsche zu verhüten und zu bekämpfen und Staaten, die dies beantragen, bei der Durchführung dieser Tätigkeiten behilflich zu sein. | UN | 21 - سوف يعمل مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، بالتعاون مع سائر المنظمـات الدولية والاقليمية ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، ووفقا لمقتضيات هذا القرار، على استحداث أنشطة للتعاون التقني ترمي إلى منع ومكافحة غسل الأموال، وتقديم المساعدة إلى الدول الطالبة لأجل تنفيذ هذه الأنشطة. |
11. nimmt mit Interesse Kenntnis von dem Rahmenplan von Quito für die technische Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte, der als Grundlage für die regionale Strategie des Amtes des Hohen Kommissars dient und auf den Ausbau der einzelstaatlichen Kapazitäten zur Förderung der Menschenrechte in Lateinamerika und der Karibik gerichtet ist; | UN | 11 - تحيط علما مع الاهتمام بإطار كويتو للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان الذي يعد أساسا للاستراتيجية الإقليمية للمفوضية، والذي يهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
10. ersucht den Generalsekretär, auch künftig den Austausch zwischen den Vereinten Nationen und denjenigen regionalen zwischenstaatlichen Organisationen zu stärken, die sich mit Menschenrechtsfragen befassen, und für die Tätigkeiten des Amtes des Hohen Kommissars zur Förderung regionaler Abmachungen ausreichende Mittel aus dem ordentlichen Haushalt für die technische Zusammenarbeit zur Verfügung zu stellen; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز أنشطة التبادل بين الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية العاملة في ميدان حقوق الإنسان، وأن يعمل على إتاحة موارد كافية من الميزانية العادية للتعاون التقني لصالح الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية من أجل تعزيز الترتيبات الإقليمية؛ |
8. nimmt Kenntnis von dem Beschluss 2002/18 des Exekutivrats des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen und des Bevölkerungsfonds der Vereinten Nationen vom 27. September 2002, mit dem der Rat beschloss, einen jährlichen Festbetrag in Höhe von 3,5 Millionen Dollar für die Sondergruppe für die technische Zusammenarbeit zwischen Entwicklungsländern zu veranschlagen; | UN | 8 - تحيط علما بالمقرر 2002/18 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2002، الذي اتخذه المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان()، الذي قرر فيه المجلس تخصيص مبلغ سنوي محدد قيمته 3.5 مليون دولار للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
11. nimmt Kenntnis von dem Besuch, den die Mission für technische Zusammenarbeit der Internationalen Arbeitsorganisation Myanmar vor kurzem abgestattet hat, sowie von der der Mission gewährten Zusammenarbeit, und erwartet die Ergebnisse der Mission; | UN | 11 - تلاحظ الزيارة الأخيرة التي قامت بها بعثة منظمة العمل الدولية للتعاون التقني إلى ميانمار والتعاون الذي تم مع البعثة، وذلك في انتظار نتائج البعثة؛ |
15. ersucht den Generalsekretär, auch künftig die erforderliche Unterstützung für die Abhaltung internationaler und regionaler Tagungen nationaler Institutionen bereitzustellen, namentlich aus Mitteln des Freiwilligen Fonds der Vereinten Nationen für technische Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة لعقد الاجتماعات الدولية والإقليمية للمؤسسات الوطنية، بما في ذلك تقديم موارد من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان؛ |
Es sollte alles getan werden, um sicherzustellen, dass der Kapazitätsaufbau unter anderem aus dem freiwilligen Fonds für technische Zusammenarbeit des Amtes des Hohen Kommissars für Menschenrechte finanziert wird. | UN | 74 - ينبغي بذل كافة الجهود لكفالة تمويل أنشطة بناء القدرات من صندوق التبرعات للتعاون التقني التابع لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |