"للدواء" - Translation from Arabic to German

    • Medikamente
        
    • Medikament
        
    • Medizin
        
    • Medikation
        
    Anfälle in der rechten Hirnhälfte für immer stoppen und er würde die Medikamente nicht länger schlucken müssen. Open Subtitles استئصال لنصف المخ الأيمن سيوقف نشاطه تماماً و لن يحتاج ثانيةً للدواء المضاد للنوبات
    Ich habe es oft als Medikamenten- Gedächtnisstütze eingesetzt, die mich regelmäßig erinnert, meine Medikamente zu nehmen. Open Subtitles إستعملته كثيراً كمنبه للدواء يذكرني لأخذ دوائي
    Ich hielt dich nur für sehr launisch und wollte nicht, dass du glaubst, Medikamente zu brauchen. Open Subtitles ظننت انك مزاجية لم ارد ان اجعلك تظنين انك بحاجة للدواء
    Wir sagen nur, dass Sie ein unnötiges Risiko eingehen. Er hat auf das Medikament reagiert. Open Subtitles لقد كان للدواء أثار جانبية لقد أصبح لدية تشنجات لاأرادية
    Sie weiß, dass es eine 50/50 Chance gibt, dass sie nicht das Medikament bekommt. Open Subtitles إنها تعرف أنّ هناك احتمالاً بالنصف لعدم خضوعها للدواء الحقيقي
    Sie sind sogar Modelle in der Medizin. Und wir können sogar Organe eines Schweins zu einem Menschen transplantieren. TED إنهم يعتبرون نماذج للدواء. ويمكننا حتى زرع الأعضاء من الخنزير إلى الإنسان.
    Die wenigen, mit denen wir sprechen konnten, empfahlen uns, die Medikation fortzusetzen. TED والقليلين منهم ممّن استطعنا الاتصال بهم نصحونا أن نرجع للدواء.
    Sie erhielten nie die Anweisung, weil die Patienten die Medikamente nicht benötigten. Open Subtitles لم يتلقوا الآوامر لأن لأن المرضى لم يكونوا بحاجة للدواء.
    Das ist der Grund dafür, warum sie und die anderen diese Medikamente stehlen. Open Subtitles وهذا سبب حاجتها للدواء الذي تسرقه هي والآخرين
    Seither war sie zehnmal wegen dieser Fälle im Gefängnis. Sie ist schizophren und bipolar und braucht täglich Medikamente. TED ومنذ ذلك الحين، سُجنت نحو 10 مرات بسبب تلك القضايا، ولكنها تعاني من انفصام الشخصية والاضطراب الثنائي القطب، وتحتاج للدواء يوميًّا.
    Das einzige, was uns im Grunde genommen davon abhält das Leben all derer zu retten, die die Medikamente zum Überleben benötigen, ist das Nichtvorhandensein von Systemen zur Diagnose, Behandlung und Pflege von Menschen und zur Lieferung dieser Medikamente. TED الشئ والوحيد الذي يمنعنا من الحفاظ على أرواح الذين يحتاجون للدواء للبقاء على قيد الحياة هو غياب الأنظمة الضرورية للتشخيص، العلاج والرعاية للناس وإرسال هذا الدواء.
    Ich hatte eine schlechte Reaktion auf die Medikamente. Open Subtitles كانَ لديَ ردَة فِعل سيئَة للدواء
    Ihr Körper reagiert auf die Medikamente anders als erwartet. Open Subtitles جسدك لا يستجيب للدواء بالشكل المفروض
    Ihr Körper reagiert auf die Medikamente anders als erwartet. Open Subtitles جسدك لا يستجيب للدواء بالشكل المفروض
    Gerade wenn ich so nahe der kanadischen Grenze bin, kann ich den Speck und die preiswerten Medikamente riechen. Open Subtitles "بمجرد أن اقتربت من الحدود "الكندية بإمكاني شم رائحة اللحم المقدد و الأسعار المعقولة للدواء
    Irgendwann, wenn das Medikament von der Zulassung genehmigt ist und Tausende von Leben rettet, wird Naomi verstehen, dass es Wichtigeres gibt, als das Leben eines einzelnen Mannes. Open Subtitles في يوم سيكون هذا العلاج مسموح من منظمة الصحة العالمية للدواء وينقذ الآلاف من الأرواح ناعوميستدركانهأهم ..
    Alles andere waren nur Nebenwirkungen von dem Medikament, mit dem sie behandelt wird. Open Subtitles وكلّ شيء آخر بمثابة أعراض جانبيّة للدواء الذي يعالجها
    Doch erst im letzten Jahr empfahl die US-Arzneimittelzulassungsbehörde nur für weibliche Patienten eine Halbierung der Dosis. Sie hatte nämlich herausgefunden, dass Frauen das Medikament langsamer verstoffwechseln als Männer. Daher haben sie morgens beim Aufwachen einen höheren Wirkstoffgehalt in ihrem Blut TED لكن في العام الماضي فقط، أوصت إدارة الغذاء والدواء بخفض الجرعة إلى النصف للنساء فقط، لأنهم أدركوا أنّ الاستجابة للدواء عند النساء تكون في معدل أبطأ من الرجال، مما يسبب لهن الاستيقاظ صباحًا مع دواء أكثر فعالية في نظامهن.
    "Russ," sagte er, "ich habe einen Klassifizierer erstellt, der anhand der Nebenwirkungen einer Arznei, basierend auf dieser Datenbank, bestimmen kann, ob das Medikament den Glukosespiegel verändert oder nicht." TED وعندما رجع قال: "روس" "لقد صمّمت مصنّفا بإمكانه الاطلاع على الآثار الجانبيّة للدواء بالرجوع إلى قاعدة البيانات، ومن ثم يُطلعنا ما إذا كان لذلك الدواء تأثير على الغلوكوز أو لا."
    Die verblüffendste Frage: Könnte Ihre Medizin eine Umgebung sein? TED و بشكل مفصل أكثر، هل يمكن للدواء بأن يكون بيئة؟
    Nur für den Fall, das du die Medizin brauchst, nennen wir es einfach ein "Du schuldest mir was". Open Subtitles في حال احتجتَ للدواء فقط سنُسمي هذه بالدَين
    So sieht es aus. Ihre Nieren reagieren nicht mehr auf Medikation. Open Subtitles بكل وضوح, كلاكِ لن تستجيب للدواء أكثر من ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more