Sie sehen, wir haben schon erstaunliche Fortschritte gemacht. Heute sind wir ziemlich überzeugt, dass diese Technologie auf den Markt kommen wird. | TED | الآن كما تشاهدون، قمنا بتقدم جي ، وفي هذه المرحلة نحن مقتنعين حقا بأن هذه التقنية سوف تصل للسوق. |
Soziale Unternehmen brauchen Märkte und es gibt Probleme, für die man einfach nicht die finanziellen Maßnahmen entwickeln kann, die man am Markt braucht. | TED | و الاعمال الاجتماعية تحتاج الى سوق و هنالك بعض المشاكل التي تمنعك من تطوير كمية المال المطلوبة للسوق |
Die ECX kann außerdem eine Plattform für den panafrikanischen Markt für landwirtschaftliche Rohstoffe werden. | TED | ECX، إضافة لذلك، يمكن أن تصبح منصة تجارة للسوق الأفريقية في السلع الزراعية. |
- Traurige Realität des Marktes. | Open Subtitles | أقول لك ، إنها الحقيقة المحزنة للسوق |
Keines der beiden Szenarien ist sehr wahrscheinlich. Lediglich die enthusiastischsten Verfechter des freien Marktes, die offenbar vergessen, dass Chinas unsicheres Finanzsystem eine Liberalisierung von heute auf morgen nicht überleben kann, fordern eine extreme Version des freien Wechselkurses. | News-Commentary | ليس من المرجح أن نشهد أي من المسارين. ومما يبدو أن لا أحد ينادي بتطبيق نسخة مفرطة من التعويم سوى أولئك المؤيدين المتحمسين للسوق الحرة، الذين يتغافلون بشكل واضح عن حقيقة واضحة مفادها أن النظام المالي المهتز في الصين لن يتحمل تحرير السوق بين عشية وضحاها. |
Wenn es hieß: "Wer geht mit Mom einkaufen?", dann ging ich mit. | Open Subtitles | تعلم، حينما يكون السؤال من يذهب للسوق مع أمي؟ تكون أنا |
Warum geht sie dann nicht ins Einkaufszentrum, so wie du? | Open Subtitles | لأن أمي تريد العاطفة إذاً لما لا تقوم فقط بالذهاب للسوق التجاري مثلكِ؟ |
In Friedenszeiten werden alle diese Technologien plötzlich für den zivilen Markt verfügbar. | TED | وبعد ذلك، عندما يحين السلام، وجميع هذه التكنولوجيات فجأة تتوافر للسوق المدنية. |
Mein Team und ich sind zuversichtlich, dass wir die Technologie in zwei bis drei Jahren auf den Markt bringen | TED | لكن نثق انا وفريقي اننا نستيطع ايصال ذلك للسوق الاستهلاكي في خلال السنتين او الثلاث القادمة |
Die Thunfischfang ist wirklich nur für den ausländischen Markt, hauptsächlich hier in den USA, Europa und Japan. | TED | ويوجه إنتاج صناعة صيد سمك التونة بالكامل للسوق الخارجية، ومعظمه إلى الولايات المتحدة وأوروبا واليابان. |
Sie wollen uns regulieren, diese Konservativen, uns daran hindern, den Markt an diese Orte vordringen zu lassen. | TED | هؤلاء المحافظين يريدون تنظيمنا، لمنعنا من السماح للسوق في الانتشار في تلك الأماكن. |
Warum die Bezahlung im Finanzsektor nicht dem Markt überlassen werden sollte | News-Commentary | لماذا لا ينبغي ترك تحديد أجور العاملين في القطاع المالي للسوق |
Im Zeitalter der Biowissenschaften ist für sie der Markt die alles entscheidende Instanz. | Open Subtitles | انه نجاح تجاري وإنهم سوف يتواصلوا مع الفكرة والسماح للسوق أن يكون الحكم النهائي |
Das Problem begann mit dem Ende des Kalten Krieges, als der Zusammenbruch der bankrotten kommunistischen Ideologie selbstzufrieden als Triumph des Marktes interpretiert wurde. Aber nicht nur der Kommunismus wurde verworfen, sondern mit ihm auch das Konzept des Staates als Mittelpunkt unserer gemeinsamen Interessen und Bestrebungen. | News-Commentary | بدأت المتاعب في نهاية الحرب الباردة، عندما تم تفسير انهيار الإيديولوجية الشيوعية المفلسة بلا تفكير باعتبارها انتصاراً للسوق. ومع نَبذ الشيوعية، نُبِذ أيضاً مفهوم الدولة كوكيل من الممكن أن تنتظم حوله مصالحنا وطموحاتنا الجماعية. |
Die Anhänger des freien Marktes behalten ihren sicheren Platz in der Geschichte der ökonomischen Theorie. Aber Denker wie Friedman hinterlassen ein zwiespältiges und rätselhaftes Vermächtnis, weil in der Wirtschaftsgeschichte die Interventionisten dort erfolgreich bleiben, wo es wirklich darauf ankommt. | News-Commentary | لا شك أن مكان المتحمسين للسوق الحرة في تاريخ الفكر الاقتصادي سوف يظل آمنا. ولكن المفكرين من أمثال فريدمان يخلفون من ورائهم تراثاً غامضاً ومحيرا، لأن أنصار التدخل الحكومي هم الذين نجحوا في كتابة الصفحات المهمة حقاً في تاريخ الاقتصاد. |
Zahlreiche EU-Mitglieder betrachten die Beitrittskandidaten in Mittel- und Osteuropa als Länder, die sich größtenteils am Modell des liberalen, freien Marktes zu orientieren versuchen. Nachdem sie ein Jahrzehnt damit verbrachten, die Trümmer des Staatssozialismus zu beseitigen, stoßen sich die meisten Länder an der Vorstellung, das Konzept der Solidarität in der sozialen Marktwirtschaft über ihren EU-Beitritt zu importieren. | News-Commentary | ينظر الكثيرون من أعضاء الاتحاد الأوروبي الحالي إلى القادمين الجدد من وسط وشرق أوروبا، فيرون دولاً تحاول جاهدة أن تلتزم بالنموذج الليبرالي للسوق الحرة. فبعد قضاء عقد من الزمان في إزالة أنقاض اشتراكية الدولة، تغضب أغلب هذه الدول لمجرد ذكر فكرة استيراد مفهوم التضامن لدى السوق الأوروبية الاجتماعية عبر الاتحاد الأوروبي. |
Ich gehe gerade einkaufen. Soll ich ein paar Bier mitbringen? | Open Subtitles | كنت في طريقي للسوق ,ما رأيك لو أحضر بضع عبوات جعه؟ |
Ich gehe einkaufen, Idella. | Open Subtitles | أنا ذاهبة للسوق يا أيديلا آنسة ديزي،هذا شئ مخزي |
- Morgen. Im Einkaufszentrum, nach der Schule. | Open Subtitles | قابلني عند المدخل الأمامي للسوق التجاري بعد المدرسة |
China regiert zwar per Konsensentscheidung des Ständigen Ausschusses, aber Xi ist in einer guten Position, um die Überlegungen in dem verschlankten Entscheidungsgremium (das von neun Mitgliedern auf sieben geschrumpft ist) zu beeinflussen. Zudem bevorzugt er seit langem einen marktfreundlichen, wissenschaftlichen Ansatz für die wirtschaftliche Entwicklung, was für Chinas Zukunft entscheidend sein wird. | News-Commentary | صحيح أن الصين تحكم بإجماع أعضاء اللجنة الدائمة، ولكن شي في وضع جيد يسمح له بتحريك فكر هيئة صنع القرار الخطية الآن (التي تم تقليص حجمها من تسعة أعضاء إلى سبعة). وفضلاً عن ذلك، ظل شي لفترة طويلة مؤيداً للنهج العلمي المناصر للسوق في إدارة التنمية الاقتصادية، وهو ما يشكل أهمية بالغة لمستقبل الصين. |
Ich gehe nicht in den Supermarkt, sondern ins Wäsche-Geschäft. | Open Subtitles | لا، لا يا أماه لن أذهب للسوق سأذهب لمتجر الملابس الداخلية |
Einschließlich der Internationalen Fazilität zum Kauf von Medikamenten (UNITAID), der Internationalen Finanzfazilität für Immunisierungen und eines Pilotprojekts im Rahmen der Initiative für verbindliche Abnahmezusagen. | UN | () بما في ذلك المرفق الدولي لشراء الأدوية، ومرفق التمويل الدولي للتحصين، ومشروع رائد يجري الاضطلاع به في إطار مبادرة الالتزام المسبق للسوق. |