Als die ideologischen Interessen des Iran mit seinen strategischen Interessen kollidierten, hatten strategische Interessen immer die Oberhand. | TED | عندما تصادمت الدوافع الإيديولوجية مع المصالح الاستراتيجية، كانت الغلبة للمصالح الاستراتيجية. |
Und ganz ähnlich erlauben Speziesisten, dass sich die Interessen ihrer Spezies über die größeren Interessen von Angehörigen anderer Spezies hinwegsetzen. | Open Subtitles | وبالمثل، النوعيين يسمحون للمصالح النوعيه الخاصة بهم لتتعدى أكبر مصالح أعضاء الأنواع الأخرى. |
Besonders Nationen feindlich gegenüber den Interessen der USA, sehen, wenn etwas groß kommt Festlegung der Hecht. | Open Subtitles | بالتحديد من الأمم العدائية للمصالح الأمريكية لنرى إن كان من أمر عظيم نازل من على رمح |
Die CIA ist hier und beobachtet, aber unternimmt nichts, berichtet lediglich über jegliche Bedrohung eurer amerikanischen Interessen. | Open Subtitles | وكالة المخابرات المركزية هو هنا، مشاهدة ، لا تفعل شيئا ، الإبلاغ عن أي تهديدات للمصالح الأمريكية الخاصة بك. |
Auf der anderen Seite ist es wichtig, Russland angesichts der gemeinsamen Interessen mit den USA und Europa in den Bereichen atomare Sicherheit und Nichtweiterverbreitung, Terrorismus, Raumfahrt sowie Arktis, Iran und Afghanistan nicht völlig zu isolieren. Von einem neuen Kalten Krieg würde niemand profitieren. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، من الأهمية بمكان أن لا تُعزل روسيا بشكل كامل نظراً للمصالح المشتركة مع الولايات المتحدة وأوروبا، خاصة تلك المتعلقة بالأمن النووي، وحظر الانتشار النووي، والإرهاب، والفضاء، والقطب الشمالي، وإيران، وأفغانستان. فلن يستفيد أحد من حرب باردة جديدة. |
44. bittet die Regierungen und die maßgeblichen Interessenträger, unter voller Berücksichtigung der jeweiligen nationalen Interessen, Prioritäten und Entwicklungsstrategien unternehmerische Kapazitäten zu nutzen, um zur Armutsbeseitigung beizutragen; | UN | 44 - تدعو الحكومات والجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى أن تتخذ من تنظيم المشاريع وسيلة للمساهمة في القضاء على الفقر، مع المراعاة التامة للمصالح والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ |
39. bittet die Regierungen und die maßgeblichen Interessenträger, unter voller Berücksichtigung der jeweiligen nationalen Interessen, Entwicklungsstrategien und Prioritäten unternehmerische Kapazitäten zu nutzen, um zur Armutsbeseitigung beizutragen; | UN | 39 - تدعو الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين إلى أن يتخذوا من تنظيم المشاريع وسيلة للمساهمة في القضاء على الفقر، مع المراعاة التامة للمصالح والاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية؛ |
Lasst uns uns davon befreien - besonders im Westen - so über diesen Teil der Welt zu denken, basierend auf Ölinteressen, oder basierend auf Interessen der Illusion der Stabilität und Sicherheit. | TED | دعونا نحرر أنفسنا-- خاصة في الغرب-- من التفكير في تلك البقعة من العالم وفقا للمصالح النفطية أو وفقا لمصلحة الوھم بالاستقرار والأمن. |
Kein Land würde so sehr von einer stabilen türkischen Demokratie profitieren wie Zypern. Eine immer weniger demokratische Türkei in einer zerfallenden Region hingegen würde sowohl die zypriotischen als auch die europäischen Interessen ernsthaft bedrohen. | News-Commentary | إن رفع الحصار المفروض على المفاوضات من شأنه أن يفيد قبرص بقدر ما يفيد أوروبا. فلن تكسب أي دولة أكثر مما قد تكسبه قبرص من الديمقراطية المستقرة في تركيا، في حين أن تراجع الديمقراطية في تركيا في هذه الجيرة الوشيكة الانهيار يشكل تهديداً خطيراً للمصالح القبرصية والأوروبية على حد سواء. |
Der amerikanische Diplomat George F. Kennan stellte auf russischer Seite neurotische Unsicherheit und orientalische Geheimniskrämerei fest, und auf amerikanischer Seite Legalismus und Moralismus. Bis zum heutigen Tag sind kühle Abwägung von Interessen, Möglichkeiten und Risiken eher die Ausnahme. | News-Commentary | لقد اشار الدبلوماسي الامريكي جورج ف كينان الى هذه الاسباب وهي الشعور العصبي بانعدام الامن والسريه الموجودة في الشرق بالنسبة للجانب الروسي والقانونية والاخلاقيه بالنسبة للجانب الغربي. ان التوصل الى حلول وسط مبنيه على اساس الحساب الهادىء للمصالح والاحتمالات والمخاطر ما يزال بعيد المنال. |
Erstens eine klare politische Zieldefinition: ein stabiler Status Quo in Afghanistan, der verhindert, dass das Land erneut zum Schlachtfeld der regionalen Interessen und zur Organisationsbasis von Al Qaida wird. | News-Commentary | أولاً، يتعين علينا أن نحدد هدفاً سياسياً واضحا: تحقيق وضع راهن مستقر في أفغانستان يمنع البلاد من التحول مرة أخرى إلى ساحة معركة للمصالح الإقليمية ومنطلق تنظيمي للقاعدة. وفي غياب الوجود العسكري الكافي، فضلاً عن جهود إعادة التعمير المحسنة والمنسقة، فإن بلوغ هذه الغاية أمر مستحيل. |
Nun, diese Bauplätze in Nianbeh, sind die nicht ... primär für kommerzielle Interessen vorgesehen? | Open Subtitles | هذه الحصص بـ(ينبع)، أليست معروضة بالأساس للمصالح التجارية؟ |
Sorgfältig gesteuert vom Moskauer Center, um den Schaden für ihre Interessen gering zu halten und um ihre Karriere bestmöglich voranzutreiben. | Open Subtitles | (مختارة بعناية من (موسكو لتصيب أقل قدر من أضرار للمصالح الروسية وتحقيق أقصى قيمة في سيرتها المهنية |
15. billigt die Aufnahme von Bestimmungen betreffend Abrechnungen zum vereinbarten Termin in das Abkommen mit dem Globalen Verwahrer des Fonds, unter den strikten Bedingungen und für die Zwecke, die vom Vertreter des Generalsekretärs und vom Gemeinsamen Rat empfohlen wurden, und unter der Voraussetzung, dass das Abkommen Bestimmungen enthält, welche die rechtlichen Interessen des Fonds auf bestmögliche Weise schützen; | UN | 15 - توافق على إدراج أحكام التسوية التعاقدية في الاتفاق المبرم مع الجهة العالمية الوديعة للصندوق، بموجب الأحكام والشروط الصارمة وتحقيقا للأغراض التي أوصى بها ممثل الأمين العام والمجلس، وبناء على الأحكام والشروط القانونية في ذلك الاتفاق التي تكفل أقصى حماية للمصالح القانونية للصندوق؛ |
Das Echo dieses Fehlurteils könnte uns noch lange begleiten. Denn welches Entwicklungsland, das die langfristigen Interessen seiner Bürger im Kopf hat, wird noch bereit sein, Anleihen über das US-Finanzsystem zu begeben, wenn Amerikas Gerichte – wie so viele andere Teile seines politischen Systems – zuzulassen scheinen, dass Finanzinteressen dem öffentlichen Interesse vorgehen? | News-Commentary | وقد تظل التداعيات المترتبة على إجهاض العدالة على هذا النحو محسوسة لفترة طويلة. ففي نهاية المطاف، كيف لدولة نامية تضع مصالح مواطنيها في الأمد البعيد نصب عينيها أن تكون مستعدة لإصدار سندات عبر النظام المالي في الولايات المتحدة، ما دامت المحاكم الأميركية ــ وأيضاً أجزاء عديدة من نظامها السياسي ــ تسمح للمصالح المالية بالتفوق على المصلحة العامة؟ |
Die Außenpolitik, so heißt es, wird in erster Linie von nationalen Interessen bestimmt – und nicht von der Affinität zu anderen Ländern oder der Sorge um die globale Gemeinschaft. Internationale Abkommen sind unmöglich, wenn sie nicht auf die Interessen der Vereinigten Staaten und in zunehmendem Maße auch auf die anderer aufstrebender Mächte abgestimmt werden. | News-Commentary | ولا يختلف الأمر على الصعيد العالمي. فالسياسة الخارجية تتحدد كما يُقال وفقاً للمصالح الوطنية أولاً وقبل كل شيء ــ وليس الألفة مع دول أخرى أو الاهتمام بالمجتمع الدولي. ويصبح إبرام الاتفاقيات والمعاهدات الدولية أمراً في حكم المستحيل ما لم تكن متفقة مع مصالح الولايات المتحدة، وعلى نحو متزايد قوى كبرى أخرى ناشئة. وفي الأنظمة الاستبدادية، تشكل السياسات التعبير المباشر عن مصالح الحكام وأعوانهم. |
Ein amerikanischer Krieg gegen Iran ist nur als Reaktion auf eine unverhohlene und unmittelbare iranische Herausforderung entscheidender amerikanischer Interessen plausibel, wie etwa ein massiver Terroranschlag, eine Invasion eines Verbündeten im Golf oder eine Störung des freien Erdölflusses aus dem Nahen Osten in den Westen. Das iranische Regime ist viel zu clever, um eine dieser roten Linien zu überschreiten. | News-Commentary | إن الحرب الأميركية ضد إيران لا تشكل اقتراحاً مقبولاً إلا في إطار تحد إيران مباشر وصريح للمصالح الأميركية الحيوية، مثل شن هجمة إرهابية كبيرة، أو غزو جارة حليفة في الخليج، أو تعطيل التدفق الحر لنفط الشرق الأوسط إلى الغرب. ولا شك أن النظام الإيراني أكثر ذكاءً وحكمة من أن يعبر أياً من هذه الخطوط الحمراء. |
Zu den „Perlen“ in Afrika zählen der Sudan, Angola, Algerien, Gabun, Namibia, Sambia, Tansania, Simbabwe, Uganda, Dschibuti, Mali, Zentralafrika, Liberia, Äthiopien, Mosambik, Sierra Leone und die Demokratische Republik Kongo. Zu jedem Land pflegt China besondere militärische und kommerzielle Beziehungen, um die Loyalität gegenüber den chinesischen Interessen zu steigern. | News-Commentary | وتتضمن "اللآلئ" في أفريقيا السودان، وأنجولا، والجزائر، والجابون، وناميبيا، وزامبيا، وتنزانيا، وزيمبابوي، وأوغندا، وجيبوتي، ومالي، وأفريقيا الوسطى، وليبريا، وإثيوبيا، وموزمبيق، وسيراليون، وجمهورية الكنغو الديمقراطية. وفي كل من هذه الدول تسعى الصين إلى تنمية وترسيخ علاقات عسكرية وتجارية خاصة الهدف منها تعزيز الولاء للمصالح الصينية. |
Aber durch die weit verbreitete Opposition der Europäer gegen den Irakkrieg wurde eine militärische Intervention der Türkei unmöglich. Dadurch wurde die Regierung gezwungen, eine andere Sichtweise der türkischen Interessen zu entwickeln. | News-Commentary | ولقد أدت عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي أيضاً إلى دعم التحول الذي شهدته السياسة التركية حيال العراق. ففيما سبق كانت نظرة تركيا إلى العراق تنحصر في سياق المشكلة الكردية. لكن المعارضة الأوروبية واسعة النطاق للحرب أدت إلى استبعاد احتمال تدخل تركيا عسكرياً، وأجبرت الحكومة على تكوين رؤية أخرى للمصالح التركية. |