Solche Sachen also zu machen -- wissen Sie, erinnert Leute an Ban -- das ist irgendwie, warum wir interessiert sind. | TED | للقيام بأشياء مثل هذه الامور، كما تعلمون، نذكر الناس عن بان هو نوع من لماذا كنا نرغب في ذلك. |
Es ist eine die ich denke, die wir uns alle selber stellen sollten, welche ist, warum wir dachten, dass die Verantwortung nur bei diesem Individuum hier lag. | TED | السؤال الذي في اعتقادي أنه علينا جميعا أن نسأل أنفسنا، وهو، لماذا كنا نعتقد أن المسؤولية تقع على عاتق هذا الشخص هنا. |
Ich habe nicht verstanden, warum wir diesen Kampf verlieren. Man hatte mir beigebracht, wenn man kämpft und die richtige Einstellung hat, dann gewinnt man auch. | TED | ولم أكن أعرف لماذا كنا نخسر هذه المعركة، مع أننا تعلّمنا أننا إن حاربنا وتمتعنا بالشجاعة، فإننا من المفترض أن نفوز. |
Weißt du, warum wir - trotz aller Gefahren - immer noch leben? | Open Subtitles | ألم تتساءل لماذا كنا جزءاً ... من أحداث كثر غير سعيدة |
Ich weiß nicht, warum wir uns überhaupt noch was glauben sollten. | Open Subtitles | لا أدري لماذا كنا لنصدق أي شيء بعد الآن |
Jetzt verstehen Sie, warum wir so interessiert an Ihnen waren. | Open Subtitles | الآن تفهم لماذا كنا مُهتمين بك |
Weißt du, warum wir so effektive Spione waren? | Open Subtitles | هل تعرف لماذا كنا جواسيس مؤثرون ؟ |