"لمبادرة" - Translation from Arabic to German

    • gerichteten Initiative
        
    • für die Initiative
        
    • Initiative zur
        
    • Initiative der
        
    • zum Projekt
        
    • Initiative für
        
    1. nimmt mit Dank Kenntnis von der Unterstützung aller Staaten für die Initiative zur Schaffung einer kernwaffenfreien Zone in Zentralasien; UN 1 - تلاحظ مع التقدير الدعم المقدم من جميع الدول لمبادرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا؛
    8. wiederholt die in der Millenniums-Erklärung enthaltene Aufforderung an die entwickelten Länder, das erweiterte Entschuldungsprogramm für die Initiative für die hochverschuldeten armen Länder abzuschließen und seine vollständige Finanzierung sicherzustellen; UN 8 - تكرر الدعوة إلى البلدان المتقدمة النمو، حسبما أعرب عنه في إعلان الألفية، إلى أن تكمل البرنامج المعزز لمبادرة تخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأن تكفل أن يكون البرنامج ممولا تمويلا كاملا؛
    sowie in diesem Zusammenhang unter Begrüßung des Beschlusses der Europäischen Union, die Initiative der Wirtschaftsgemeinschaft zur Stärkung des Moratoriums umfassend zu unterstützen, UN وإذ ترحب أيضا، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي القاضي بتقديم دعم كبير لمبادرة الجماعة الاقتصادية الرامية إلى تعزيز الوقف الاختياري،
    - Er will den Beweis dafür, dass wir an einer Alternative zum Projekt "Noah" arbeiten. Open Subtitles ‫يريد دليلاً يثبت عملنا ‫على بديل لمبادرة (نوا)
    Deshalb habe ich die Initiative für Heimsanitäranlagen gestartet. Open Subtitles لهذا السبب خططت لمبادرة الصرف الصحي لصحة المنازل.
    ferner Kenntnis nehmend von der Unterstützung für die Initiative Katars, ein Menschenrechtszentrum der Vereinten Nationen für Südwestasien und die arabische Region aufzunehmen, die auf der vom 30. August bis 2. September 2005 in Beijing abgehaltenen dreizehnten Arbeitstagung über regionale Zusammenarbeit zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte in der asiatisch-pazifischen Region zum Ausdruck gebracht wurde, UN وإذ تلاحظ كذلك ما أعربت عنه حلقـة العمل الثالثة عشرة بشـأن التعاون الإقليمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، المعقودة في بيجين في الفترة من 30 آب/أغسطس إلى 2 أيلول/سبتمبر 2005، من دعم لمبادرة دولة قطـر باستضافة مركز للأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية،
    15. nimmt davon Kenntnis, dass die Beschaffungsabteilung für die Einhaltung der freiwilligen Grundsätze des Globalen Paktes, der Initiative zur Förderung der gesellschaftlichen Verantwortung der Unternehmen, im Rahmen des Beschaffungswesens der Vereinten Nationen wirbt, und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung gegebenenfalls einen Bericht zur weiteren Behandlung vorzulegen; UN 15 - تلاحظ تعزيز دائرة المشتريات للمبادئ الطوعية لمبادرة المسؤولية الاجتماعية للشركات، المسماة الاتفاق العالمي، داخل إطار المشتريات في الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم، حسب الاقتضاء، تقارير إلى الجمعية العامة لمواصلة النظر فيها؛
    PRINCETON – Die Aussichten auf einen US-Angriff auf Syrien haben sich verringert, nachdem Präsident Barack Obama auf eine internationale Initiative zur Übernahme der Kontrolle über das syrische Chemiewaffen-Arsenal eingegangen ist. Diese Kehrtwende in der Frage einer Militäraktion in letzter Minute erfolgte vor dem Hintergrund zunehmenden diplomatischen Drucks der internationalen Gemeinschaft, eine Eskalation der Gewalt in Syrien zu vermeiden. News-Commentary برينستون ــ بعد تبني الرئيس باراك أوباما لمبادرة دولية للسيطرة على مخزون الأسلحة الكيميائية في سوريا، تضاءلت احتمالات توجيه ضربة عسكرية أميركية إلى سوريا. وقد جرى هذا التحول إلى الاتجاه المعاكس في اللحظة الأخيرة من حملة الترويج للعمل العسكري على خلفية من الضغوط الدبلوماسية المكثفة من جانب المجتمع الدولي لتفادي تصعيد أعمال العنف في سوريا. وهذه النتيجة ليست ممكنة من دون إيران.
    Als Antwort auf eine Initiative der Mitgliedsorganisationen der Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklung erstellte das Büro darüber hinaus im Rahmen der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo ein Programm zum Ausbau der örtlichen Managementkapazitäten im öffentlichen und privaten Sektor. UN واستجابة لمبادرة من منظمة عضو في فريق الأمم المتحدة الإنمائي وضع المكتب أيضا برنامجا لبعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو لبناء القدرات الإدارية المحلية على المستويين العام والخاص.
    Der Sicherheitsrat fordert die Umsetzung dieser Vereinbarung in ihrer Gesamtheit, im Einklang mit der Initiative der Arabischen Liga, und in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen von Taif und allen einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen und Erklärungen seines Präsidenten zu der Situation in Libanon. UN ”ويدعو مجلس الأمن إلى تنفيذ هذا الاتفاق بأكمله، وفقا لمبادرة جامعة الدول العربية، وبالامتثال لاتفاق الطائف وجميع القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وبيانات رئيسه بشأن الحالة في لبنان.
    Sir? Die Russen wollen morgen eine Abstimmung zum Projekt "Noah" vornehmen. Open Subtitles ‫سيدي، (روسيا) مترددة بخصوص ‫التصويت غداً لمبادرة (نوا)
    15. nimmt davon Kenntnis, dass der Beschaffungsdienst die Anwendung der freiwilligen Grundsätze des Globalen Paktes, der Initiative für die gesellschaftliche Verantwortung der Unternehmen, im Rahmen des Beschaffungswesens der Vereinten Nationen fördert, und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung gegebenenfalls einen Bericht zur weiteren Behandlung vorzulegen; UN 15 - تلاحظ ما قامت به دائرة المشتريات من تعزيز المبادئ الطوعية لمبادرة المسؤولية الاجتماعية للشركات، والاتفاق العالمي، داخل إطار عمل الأمم المتحدة للمشتريات، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم، حسب الاقتضاء، تقارير إلى الجمعية العامة لمواصلة النظر في هذا الشأن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more