Und keine Sorge wegen schicken Schulen, denn Lesen und Rechnen ist denen egal. | Open Subtitles | و لا تنشغل بإرسالهم لمدارس مكلفه لأنهم لا يحبون القراءه أو الحساب |
Dann schicken sie sie hunderte von Kilometern weg in extrem strenge Schulen die nach dem Programm der Taliban geführt werden. | TED | ثم يقوموا بارسالهم، مئات الأميال بعيداً لمدارس متشددة التي تتماشى مع أجندة طالبان. |
Deshalb hat unsere Mutter uns auch an verschiedene Schulen geschickt. | Open Subtitles | امي جلعتنا نذهب لمدارس مختلف لكي لا نشوش الناس |
Wissen Sie, ich habe einige Abschlüsse. Und ich war auch auf ein paar ziemlich teuren Schulen. | Open Subtitles | لقد حصلت على درجات علمية عديدة وذهبت لمدارس راقية |
Sie haben alles zusammengekratzt und ausgeborgt, damit wir auf gute Schulen gehen konnten und ich habe mir den Arsch abgearbeitet. | Open Subtitles | لقد تقشفا و استدانا لكي نذهب لمدارس جيدة و لقد عملت بجد طوال حياتي |
Noch nie. Wir brauchen Schulen genauso wie Lebensmittel. | Open Subtitles | نحن بحاجة لمدارس بقدر حاجتنا للطعام، أرجوك |
Wir können unseren Rassismus vielleicht nicht rauslassen und Leute in ein Ghetto oder auf schlechte Schulen schicken oder in Polizeiautos töten. | Open Subtitles | آسفة ربما لا يمكننا التصرف حيال عنصريتنا وضعهم في أحياء الأقليّة أرسالهم لمدارس سيئة |
Zufriedene und erfolgreiche Menschen gingen auf öffentliche Schulen, kleine Unis, von denen keiner gehört hat, gingen zur Volkshochschule, gingen hier zur Uni und schmissen das Studium. | TED | فالأشخاص السعداء والناجحين ذهبوا لمدارس حكومية، وكليات صغيرة غير معروفة، ذهبوا إلى كليات المجتمع، ذهبوا إلى جامعة ما وفشلوا بها. |
Unsere Kinder gehen an verschiedene Schulen. | TED | يذهب أطفالنا لمدارس مختلفة. |
Du und Shane wärt auf noch miesere öffentliche Schulen gegangen. Hört sich nicht so schlecht an. | Open Subtitles | أنت و (شين) ستذهبان لمدارس عامة أسوء بكثير |
Mein nigerianischer Verleger und ich haben gerade eine gemeinnützige Organisation, Farafina Trust gegründet. Und wir haben große Träume davon, Büchereien zu bauen und bestehende Büchereien neu auszustatten und staatlichen Schulen Bücher zur Verfügung zu stellen, deren Büchereien ganz leer sind, und auch viele, viele Lese- und Schreibkurse abzuhalten, für jene Menschen, die unbedingt unsere vielen Geschichten erzählen möchten. | TED | ناشري النيجيري وأنا بدأنا للتو منظمة غير ربحية تسمى فارافينا ترست. ولدينا أحلام كبيرة لبناء مكتبات وإعادة تأهيل المكتبات الموجودة بالفعل، وتوفير الكتب لمدارس الدولة التي ليس لديها أي شيء في مكتباتها، وأيضاً لتنظيم الكثير والكثير من ورش العمل، في القراءة والكتابة، لكل الناس التواقين لحكي العديد من القصص. |