Solche Aufzeichnungen werden auch von den Beratungen der Nebenorgane sowie von Sondersitzungen und Sonderkonferenzen angefertigt, wenn die betreffenden Gremien dies beschließen. | UN | وتُعد مثل هذه التسجيلات أيضا لمداولات الهيئات الفرعية والاجتماعات والمؤتمرات الخاصة متى قررت هذه ذلك. |
feststellend, dass der Ausarbeitung des Mustergesetzes die erforderlichen Beratungen und ausführliche Konsultationen mit den Regierungen und interessierten Kreisen vorangingen, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي قد خضع لمداولات ومشاورات واسعة مع الحكومات والدوائر المعنية، |
Erstens scheint aus den Beratungen der Mitgliedstaaten über die vorgeschlagene Kommission für Friedenskonsolidierung klar hervorzugehen, dass die Kommission beratenden Charakter haben sollte. | UN | أولا، من الاستماع لمداولات الدول الأعضاء عن لجنة بناء السلام المقترحة، يبدو واضحا أن لجنة بناء السلام ينبغي أن تكون استشارية الطابع. |
In der abschließenden Plenarsitzung der Plenartagung auf hoher Ebene werden die Zusammenfassungen der Beratungen der vier Runden Tische von den Vorsitzenden der Runden Tische mündlich vorgetragen. | UN | 12 - تقدم موجزات لمداولات جلسات المائدة المستديرة الأربع شفويا من قبل رؤساء جلسات المائدة المستديرة خلال الجلسة العامة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Die Zusammenfassungen der Beratungen während der Runden Tische werden am Ende der Konferenz von den Vorsitzenden der Runden Tische schriftlich vorgelegt. | UN | 12 - وسيقدم رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة في نهاية المؤتمر موجزات خطية لمداولات اجتماعات المائدة المستديرة. |
In der abschließenden Plenarsitzung des Millenniums-Gipfels werden die Zusammenfassungen der Beratungen während der vier Runden Tische von den Vorsitzenden der Runden Tische einzeln oder gemeinsam mündlich vorgetragen. | UN | 10 - وستقدم موجزات لمداولات اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة شفويا من قِبل رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة، فرديا أو جماعيا، خلال الجلسة العامة الختامية لمؤتمر قمة الألفية. |