"لمرحلة" - Translation from Arabic to German

    • Phase
        
    • Punkt
        
    • postkommunistische
        
    • die Zeit
        
    Man kann nicht alle bekannten Zustände des Wassers nur mit drei Phasen erklären, man braucht eine vierte Phase. Open Subtitles لا يمكنك أن تفسّر كل خواص الماء المعروفة ، بثلاثة مراحل بمفردها . تحتاج لمرحلة رابعة
    Baals Krieg mit den Systemlords ist in einer kritischen Phase. Open Subtitles الحرب بين " باال " وسادة النظام قد وصلت لمرحلة حرجة
    Waren Sie auch schon mal an einem Punkt, wo gar nichts mehr Sinn machte? Open Subtitles هل وصلت لمرحلة في حياتك حيث لم يعد هناك شيء له معنى ؟
    Sie genoss es, Dinge mit ihrem neuen Partner zu tun, sie kamen an den Punkt, über den sie nicht hinausgehen wollte, und so sagte sie nein. TED كانت مع شريك جديد لها، وسعيدة بالقيام بأشياء، ووصلا لمرحلة حيث كانت متحمسة للمضي قدمًا ولذلك قالت لا.
    Somit befinden sich die drei Teile des größeren Europas in einem Zustand strategischer Unsicherheit. Die postkommunistische Reformagenda ist ausgeschöpft ohne eine nachhaltige europäische politökonomische Struktur hervorgebracht zu haben. News-Commentary وهذا يعني أن أقسام أوروبا الكبرى الثلاثة تعيش حالة من عدم اليقين الاستراتيجي. فقد استنفدت الأجندة الانتقالية لمرحلة ما بعد الشيوعية من دون أن تسفر عن إنشاء هيكل سياسي اقتصادي أوروبي مستدام. ورغم عدم وجود أي مشروع جديد في الأفق فهناك سيناريوهان أساسياً يبدو كل منهما محتملا.
    Es gibt Spekulationen, dass einige Ihrer Mitarbeiter wohl dachten, dass die Zeit für Versuche am Menschen reif wäre. Open Subtitles هناك تكهنات أن بعض موظفيك دخلوا لمرحلة التجارب على الإنسان
    Sie erreichten die Phase der "stillen Konversation". Open Subtitles لقد تقدموا لمرحلة المحادثة الهادئة.
    Brees Affäre mit ihrem Handwerker erreichte eine neue Phase. Open Subtitles علاقة (بري) مع المقاول وصلت لمرحلة جديدة
    Das Einzige, was die Welt erfahren wird, ist, dass Jessica solches Vertrauen in unsere Fähigkeiten hatte, dass sie sich entschlossen hat, eine neue Phase ihrer Karriere anzugehen. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي سوف يعلمه العالم اليوم هو أن (جاسيكا) كانت تثق في قدراتنا وأنها قررت الإنتقال لمرحلة أخرى في حياتها المهنية
    Conor kam nicht einfach eines Tages heim und sagte: „Der ganze Romeo und Julia Kram war toll, aber wir müssen jetzt zu Phase 2 übergehen, wo ich dich isoliere und missbrauche“ – (Gelächter) – „also musst du jetzt aus der Wohnung raus, wo die Nachbarn dich schreien hören können, und aus der Stadt, in der du Freunde, Familie und Kollegen hast, die deine blauen Flecken sehen.“ TED الأن ،"كونر" لم يأتي البيت في يوم وأعلن "هل تعلمين، يا ، أن كل أمور روميو وجولييت كانت رائعة، لكن لابد أنتقل لمرحلة أخرى حيث اعزلك وأعتدي عليك"-(ضحكة)- "لذلك علي أن أخرجك من هذه الشقة اللتي يستطيع الجيران فيها أن يسمعونك تصرخين و خارج هذه المدينة التي لديك فيها أصحاب وأهل وزملاء عمل الذين يمكن أن يروا الرضوض"
    Wir sind an einem Punkt angekommen an dem unser Kino verstehen muss dass es nur gerettet werden kann wenn es sich als Industrieteil versteht. Open Subtitles لقد وصلنا لمرحلة حرجة السينما الأسبانيه يمكن أن تُحفظ في حال قبلت بالعامل الصناعي
    Die Technologie ist an einem Punkt, wo Science-Fiction keine Fiktion mehr ist. Open Subtitles التكنولوجيا وصلت لمرحلة حيث الخيال العلمي ليس بخيال على الاطلاق
    Wir sind an dem Punkt angekommen, an dem ich mehr Männer brauche. Open Subtitles وصلنا لمرحلة أحتاج فيها المزيد من الأفراد
    Ein Mann erreicht einen gewissen Punkt in seinem Leben, wo er aufhört nach einem Ort zu suchen, wo er seine Unterwäsche aufhängt, und beginnt damit, nach einem Ort zu suchen, wo er seinen Hut aufhängt. Open Subtitles أعني الرجل يصل لمرحلة في حياته عندما يقف عن البحث عن مكان يعلق عليه ملابسه الداخلية
    Er hat den Punkt ohne Umkehr überschritten,... und zu diesem Zeitpunkt, wird nichts anderes als eine Lungentransplantation helfen. Open Subtitles وقد وصل لمرحلة متقدمة جداً وفي هذه المرحلة لا شيء قد ينقذه سوى زراعة رئة
    Aber ich bin an einen Punkt gekommen an dem ich mich unsichtbar fühle. Open Subtitles ولكنّي فقط .. أنا فقط .. وصلت لمرحلة حيث اشعر بأنّني غير مرئية
    In den Protesten auf dem Kiewer Maidan (Unabhängigkeitsplatz) sah er die Möglichkeit, die Ukraine könnte das korrupte postkommunistische autoritäre System hinter sich lassen, das seine eigene Regierung verkörpert. Der Schritt der Ukraine hin zu einem europäischen Modell des wirtschaftlichen und politischen Wettbewerbs würde, so fürchtete Putin, ähnliche Forderungen in Russland befeuern. News-Commentary لو نظرنا للأمر من هذا المنظور فإن استراتيجية بوتين في اوكرانيا تعتبر متجانسة ومنطقية في جميع مراحلها فلقد رأى في الاحتجاجات في ميدان الاستقلال في كييف امكانية لأن تتجاوز اوكرانيا النظام السلطوي الفاسد لمرحلة ما بعد الشيوعيه والذي يمثله نظامه .لقد خشي بوتين ان تحرك اوكرانيا في اتجاه نموذج اوروبي من المنافسه الاقتصادية والسياسية سوف يشجع مطالبات مماثلة في روسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more