Ist es nicht ein Wunder, wie sich das Schicksal so plötzlich wenden kann? | Open Subtitles | أليس من ضرب المعجزات كيف يمكن لمصير شخص ما أن يتغير بهذه السرعة، |
Wenn wir uns gleich angefreundet hätten, hätte uns das Schicksal vielleicht auf einen weniger ruhmreichen Weg geführt. | Open Subtitles | وإذا ما كنا متفقين من البداية، ربما لقادنا القدر لمصير أقل مجداً من هذا |
Auf das Schicksal, das uns wieder zusammengeführt hat, und die Gerechtigkeit, die gesiegt hat. | Open Subtitles | وهذا لمصير جلبنا معا مرة أخرى. لقد تحققت العدالة. |
Doch die Partnerschaft mit ihr ging einem nie erträumten Schicksal voraus... dem mit Ihnen. | Open Subtitles | المكان الرهيب أن شراكتنا كانت مقدمة لمصير لم يكن بأمكاني تخيله |
Laut Hayley sagte er, er hätte sie zu einem schlimmeren Schicksal als den Tod verurteilt. | Open Subtitles | وفقا لهايلي، قال انه يدين لها لمصير أسوأ من الموت. |
Ein Schicksal, schlimmer als der Tod. Es würde keine Rettung für dich geben. | Open Subtitles | وإنّه لمصير أشنع من الموت، ولن تكون لك نجدة منه. |
Wenn ich gehe, überlasse ich meine Frau und die anderen einem schlimmeren Schicksal als dem Tod. | Open Subtitles | إذا أغادر، وأنا التخلي زوجتي وغيرها لمصير أسوأ من الموت. |
Na ja, bedenkt man Catherines rauchiges Schicksal, ist es für uns so das Beste. | Open Subtitles | حسناً، نظراً لمصير "كاثرين" المعتم، فذلك في مصلحتنا. |
Wir beide wissen, dass dein Schicksal das größere ist. | Open Subtitles | وكلانا يعلم... أن قواك مقدرة لمصير أعظم. |
Oder ist einem Christen... das Schicksal der Juden gleichgültig? | Open Subtitles | أو هل المسيحيون لا يهتمون لمصير اليهود؟ |
Eine von vielen Taten, die zum verdienten Schicksal führte. | Open Subtitles | وهذا أحد الأفعال التي قادته لمصير مستحق |
Zweitens, du überlässt mich einem ungewissen Schicksal. | Open Subtitles | الخيار الثاني: تتركني أهرب لمصير مجهول |
Und der vermummte Stumme, bietet er ebenfalls undurchsichtige Visionen von dem Schicksal unseres Sohnes an? | Open Subtitles | وذا القلنسوة الصامت... هل يعرض رؤيا لمصير إبننا؟ |
Obwohl ein Teil von uns im Bild erkennt, was es heißt, in dieser Welt des Wandels und der begrenzten Zeit zu leben, und selbst wenn wir sehen, dass es unser menschliches Schicksal ist zu vergehen, genauso wie die kleine Grille vergehen wird, tun wir doch das, was sie tut. | TED | حتى و إن كنت ترى ذلك المشهد عياناً؛ فإن جزءً منك يرى داخل الصورة تصوير مصغّر عن طبيعة الحياة في هذا العالم وتغير الزمان. ومصير الإنسان الأخير بالفناء المشابه بالطبع لمصير صرصار الليل الصغير. ومع ذلك نفعل ما يفعله الصرصار تماما نستمر بالحياة، نغني |
Ein früher Tod lässt an ein wunderbares Schicksal denken, das vor seinem Höhepunkt - und somit bevor es unweigerlich dem Verfall anheim fällt - unterbrochen wurde. So irrational diese Vorstellung auch sein mag, sie ist packend. | News-Commentary | لقد رفع الموت المبكر مكانة تشيه ومرتبة إيفيتا في التاريخ الإنساني. فالعجائز لا يصلحون كأبطال. والموت المبكر يستحضر في النفوس صورة جميلة لمصير رائع قوطِع قبل أن يصل إلى أوجِه ـ ومن ثم، قبل أن يهوي إلى إخفاق محتوم. ومع أن هذه الفكرة قد لا تكون عقلانية منطقية، إلا أنها تتمتع بقوة هائلة. |
"oder konnte sie dem Schicksal der Königsfamilie entkommen?" | Open Subtitles | "أم فرّت بمكر لمصير عائلتها المأساوي؟" |
Du bist für ein weit größeres Schicksal vorherbestimmt. | Open Subtitles | أنت تتجه لمصير رائع |
In seinem Roman Lolita nutzt Nabokov die Zahl 42 als Symbol für Schicksal und Humberts Paranoia. | Open Subtitles | وفي رواية "لوليتا" استخدم (نابوكوف) الرقم 42 كرمز لمصير وجنون الارتياب المصاب به (هامبرت) |
Davina war wie eine Tochter für mich und du hast sie zu einem Schicksal, schlimmer als der Tod, verurteilt. | Open Subtitles | (دافينا) كانت بمثابة ابنة إليّ فزججتَ بها لمصير أشنع من الموت. |