um die Vereinten Nationen in die Lage zu versetzen, als Antwort auf die globalen Herausforderungen auf dem Gebiet der Entwicklung auf einheitliche Weise tätig zu werden und insbesondere das Ziel einer einheitlichen Präsenz der Vereinten Nationen auf Landesebene für die Entwicklungsländer zu realisieren, schlägt die Hochrangige Gruppe folgende Maßnahmen vor: | UN | ولكي تتمكن الأمم المتحدة من العمل ككيان موحد لمواجهة التحديات الإنمائية العالمية، ولاسيما لجعل ”كيان الأمم المتحدة الموحد“ حقيقة واقعة على المستوى القطري في البلدان النامية، يقترح الفريق المجموعة التالية من التدابير: |
Vor 60 Jahren schufen die politischen Führer der Welt als Antwort auf die Herausforderungen ihrer Zeit neue multilaterale Institutionen - die Vereinten Nationen, die Weltbank und den Internationalen Währungsfonds (IWF) - und demonstrierten durch ihr Handeln, dass internationale Zusammenarbeit der einzige Weg war, um die wirtschaftlichen und politischen Probleme der Nachkriegswelt zu überwinden. | UN | 1 - لقد واجه قادة العالم منذ 60 سنة خلت التحديات التي كانت قائمة آنذاك بإقامة مؤسسات عالمية جديدة، هي الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وأثبتوا من خلال الإجراءات التي اتخذوها أن تعاون الدول هو السبيل الوحيد لمواجهة التحديات الاقتصادية والسياسية التي كان العالم يعيشها في أعقاب الحرب. |
Danke für die Möglichkeiten, die du uns gibst, und die Kraft, uns den Herausforderungen zu stellen, denen wir begegnen. | Open Subtitles | شكرًا على الفرص التي تعطيها لنا و القوة لمواجهة التحديات التي نقابلها في رحلتنا |
Danke für die Möglichkeiten, die du uns gibst, und die Kraft, uns den Herausforderungen zu stellen, denen wir begegnen. | Open Subtitles | شكرًا على الفرص التي تعطيها لنا و القوة لمواجهة التحديات التي نقابلها في رحلتنا |
2. betont, dass rasch wirkende Projekte ein fester Bestandteil der Planung und Einrichtung von Missionen sowie der Umsetzung umfassender Strategien zur Bewältigung der Herausforderungen sind, denen sich komplexe Friedenssicherungseinsätze gegenübersehen; | UN | 2 - تؤكد أن المشاريع ذات الأثر السريع جزء لا يتجزأ من تخطيط البعثات وإعدادها، وكذلك تنفيذ الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحديات التي تواجه عمليات حفظ السلام المعقدة؛ |
3. betont, dass Projekte mit rascher Wirkung ein fester Bestandteil der Planung und Einrichtung von Missionen und der Umsetzung umfassender Strategien zur Bewältigung der Herausforderungen sind, denen sich komplexe Friedenssicherungseinsätze gegen-übersehen; | UN | 3 - تؤكد أن مشاريع الأثر السريع جزء لا يتجزأ من تخطيط البعثات وتطويرها ومن تنفيذ الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحديات التي تصادفها عمليات حفظ السلام المعقدة؛ |
Als weiteres Ziel der Bildung muss sichergestellt werden, dass jedes Kind unverzichtbare Lebenskompetenzen lernt und nicht die Schule verlässt, ohne dafür gerüstet zu sein, den Herausforderungen gegenüberzutreten, denen es im Laufe seines Lebens wahrscheinlich begegnen wird. | UN | ويجب أيضاً أن يهدف التعليم إلى ضمان تعلم كل طفل المهارات الحياتية الأساسية وعدم مغادرة أي طفل المدرسة من غير أن يكون مؤهلا لمواجهة التحديات التي يمكن أن يصادفها في الحياة. |
4. bekräftigt, dass die internationale Gemeinschaft danach streben sollte, den Herausforderungen und Chancen der Globalisierung in einer Weise zu begegnen, die die Achtung der kulturellen Vielfalt aller Menschen gewährleistet; | UN | 4 - تؤكـد أن على المجتمع الدولي أن يسعى لمواجهة التحديات والاستفادة من الفرص التي تنشئها العولمة بطريقة تضمن احترام التنوع الثقافي لدى الجميع؛ |
7. begrüßt den Beitrag, den der Prozess der Globalen Konsultationen über internationalen Schutz dazu leistet, den internationalen Rahmen für den Rechtsschutz der Flüchtlinge zu stärken und die Staaten besser dafür auszurüsten, den Herausforderungen in einem Geist des Dialogs und der Zusammenarbeit zu begegnen, und begrüßt in diesem Zusammenhang die Schutzagenda; | UN | 7 - ترحب بمساهمة عملية المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية في تعزيز الإطار الدولي لحماية اللاجئين وإعداد الدول على نحو أفضل لمواجهة التحديات بروح من الحوار والتعاون، وترحب في هذا الصدد بجدول الأعمال بشأن الحماية()؛ |
In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung. | UN | 8 - ويستلزم الاقتصاد العالمي المترابط بصورة متزايدة نهجا شموليا لمواجهة التحديات الوطنية والدولية والنظامية المتشابكة التي يفرضها التمويل لأغراض التنمية، والتنمية المستدامة المراعية للاعتبارات الجنسانية والمركزة على الإنسان في جميع أنحاء العالم. |