Daher hätte ich nie gedacht, dass nach all diesen Jahren ihre Heimat immer noch Korea war. | TED | لم يخطر على بالي بعد هذه السنوات، أن كوريا ما زالت هي الوطن. |
Nun, offen gesagt alles lief so reibungslos hier, das es mir nie in den Sinn kam. | Open Subtitles | بصراحة, كان كل شيء بخير لذا لم يخطر على بالي |
Ich dachte nie daran, dass wir sie zur Schlachtung zurückbringen. | Open Subtitles | لم يخطر على بالي أبدًا أننا كنا نعيديهم بغرض ذبحهم |
Ich dachte nie, ich würde mich in eine Frau verlieben, die sagt: "Du bellst den falschen Baum an." | Open Subtitles | لم يخطر على بالي أنني سأحب امرأة تقول: "لقد أضعت وقتك عليّ " لم يخطر على بالي أنني سأحب امرأة تقول: |
ehrlich, der Gedanke kam mir nie. | Open Subtitles | أستطيع أن اقول بأن هذا لم يخطر على بالي |
Dachte nie, ich würde zurückkommen, um soviel anzusehen. | Open Subtitles | لم يخطر على بالي أني سأعود و أجده مكانه |
Mir kam nie in den Sinn, dass es tatsächlich wahr sein könnte. | Open Subtitles | لم يخطر على بالي ابداً ان كلامه صحيح. |
Ich hätte nie gedacht, dass ich überhaupt mal heiraten würde. | Open Subtitles | لم يخطر على بالي أنني سأتزوج إطلاقًا. |
Darauf wäre ich nie gekommen. | Open Subtitles | لم يخطر على بالي أن أبحث في دولابي |
Ich dachte nie, dass ich erwäge, mit einem Mann zu schlafen, der sich dauernd für seine Ausdrücke entschuldigt. | Open Subtitles | لم يخطر على بالي أنني سأفكر بالنوم مع رجلٍ يردد "اعذري لغتي الفرنسية "طوال الوقت لم يخطر على بالي أنني سأفكر بالنوم مع رجلٍ يردد "اعذري لغتي الفرنسية "طوال الوقت |
Ich hab Sie und Mr. Robinson nie gesehen als... - Lass es uns tun! | Open Subtitles | حَسناً، أنا لم يخطر على بالي أنكِ أنتِ و السيد (روبنسن) مثل هذا النوع من الناس الذي... |