Im Laufe unserer Recherchen wurde uns bewusst, dass wir tatsächlich die falsche Frage gestellt hatten. | TED | وما وجدناه هو أن كلما تقدمنا في بحثنا تبين لنا أننا في الحقيقة نطرح الأسئلة الخاطئة. |
Nach zwei Jahrzehnten des Konflikts und Millionen von Toten ist es offensichtlich, dass wir unsere Ansätze ändern müssen. | TED | بعد عقدين من النزاع وخسارة ملايين الأرواح، يتضح لنا أننا نحتاج إلى تغيير منهجنا في التعامل مع الحالة. |
Das bedeutet, dass wir zu dieser Zeit noch immer in Afrika lebten. | TED | هذا يروي لنا أننا ما زلنا نعيش في أفريقيا حتى ذاك الوقت |
Sie können bestätigen, dass wir alle Fakten haben. | Open Subtitles | يمكنك البدء بالتأكيد لنا أننا أعطينـا كل الوقائـع |
Es ist klar, dass wir eine Verantwortung haben, Raum für Wachstum zu schaffen wo das Wachstum wirklich von Bedeutung ist in diesen ärmeren Nationen. | TED | جلى لنا أننا علينا مسئولية لعمل مكان للنمو حيث قضية النمو هى من أهم القضايا فى أفقر الأمم. |
Wir wissen alle, dass wir wertlose Nichtsnutze sind. | Open Subtitles | حسناً, أخبرهم قيل لنا أننا حثالة ولا خير يرجى منّا منذ وجودنا |
Deine neuen Visionen machen uns also nur anschaulicher, dass wir erledigt sind? | Open Subtitles | إذاً قواك الجديدة و المتطورة للرؤية هي مجرد وسيلة أكثر حيوية لتقولي لنا أننا انتهينا ؟ |
Du hast uns gezeigt, dass wir nicht die Sklaven unserer Programmierung sind. | Open Subtitles | لقد أنضممتى للبشر وأنجبتى طفلة لقد أظهرتى لنا أننا غير مُستعبدين بواسطة من قام ببرمجتنا |
Ja, obwohl es hieß, dass wir uns mit Menschen nicht fortpflanzen. | Open Subtitles | قالوا لنا أننا لا نستطيع التكاثر مع البشر |
Seit Jahren befinden wir uns im Belagerungszustand. Dieser Mann zeigt uns, dass wir Stellung beziehen müssen. | Open Subtitles | لأعوام كنا تحت الحصار، هذا الرجل فقط أوضح لنا أننا نستطيع الصمود. |
Ein Mann, der uns zeigte, dass wir unsere Stadt von der Angst befreien können. | Open Subtitles | رجل أظهر لنا أننا نستطيع استعادة مدينتنا من شبح الخوف. |
Er nahm uns auf, machte uns sauber... zeigte uns, dass wir überhaupt keine Freaks waren. | Open Subtitles | هو ضمنا اليه ورعانا.. أظهر لنا أننا لم نكن غرباء على الإطلاق. |
Sam bewies, dass wir diesen Krieg gewinnen können. | Open Subtitles | سام أثبت لنا أننا يمكننا أن ننتصر في هذا الحرب |
Wenn Denis, bei dem wir wohnen, erfährt, dass wir in einem Motel schlafen, vergibt er mir nie, klar? | Open Subtitles | الرجل الذي نبقى معه، دينيس، إذا تبين لنا أننا نقيم في فندق، وقال انه سوف يغفر لي، كل الحق؟ |
Wir alle haben das Gefühl, dass wir immer besser werden, uns als Menschheit unaufhaltsam weiterentwickeln. Aber aus uns wurde keine neue Art innerhalb eines Jahrhunderts. | TED | جميعنا يتملكنا هذا الشعور الذي يوحي لنا أننا نتحسن بطريقةٍ ما بصفتنا جنس بشري، وأننا نتقدم بلا هوادة، لكن هذا لا يعني أننا تطورنا إلى نوع جديد خلال قرن. |
Sie können nicht einfach hereinkommen. | Open Subtitles | تخيل لنا أننا سمعنا صراخا يطلب مساعدة ظننت انني سمعت طلب مساعدة |