Nein, mein Bauch sagt mir, dass die drei Zellen koordinierte Angriffe, am selben Tag planen. | Open Subtitles | لا، يخبرني حدسي بأنّ الخلايا الثلاث تخطط لهجمات متزامنة باليوم نفسه |
Höchstwahrscheinlich sind hier Manöver und Angriffe gegen die USA geübt worden. | Open Subtitles | غالباً كمسرح مناورات تدريبيه لهجمات على أميركا |
Viele Waffen. Es hat Angriffe gegeben. | Open Subtitles | .ـ هُناك الكثير من المسلحين ـ لقد تعرضنا مُسبقاً لهجمات |
Wenn ich in Ihrem Team wäre, würde ich Ihnen sagen, daß es in einem Wahljahr schlecht ist, sich Angriffen über Ihren Charakter auszusetzen. | Open Subtitles | إن كنت بطاقمك، لأخبرتك أن أسوء شيء لتفعله... بحلول عام إنتخابي هو أن تفتح ذراعيك لهجمات النقاد. |
Zeitreisen sind real und die Geschichte ist den Angriffen bösartiger Zeitreisender ausgesetzt. | Open Subtitles | "السفر الزمنيّ حقّ" "والتاريخ قاطبًا عُرضة لهجمات مسافري الزمن المجرمين" |
Mehr als 1 Million Menschen in der Region Darfur wurden auf Grund direkter Angriffe auf ihre Dörfer und schwerster Menschenrechtsverletzungen zu Binnenvertriebenen, und etwa 170.000 Menschen flohen nach Tschad. | UN | فقد أصبح أكثر من مليون شخص مشردين داخليا في منطقة دارفور نتيجة لهجمات مباشرة على قراهم وانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، بينما فــرَّ نحو 000 170 شخص إلى تشاد. |
Der Rat fordert ferner alle Staaten in der Region auf, zu verhindern, dass bewaffnete Personen von ihrem Hoheitsgebiet aus Angriffe auf benachbarte Länder vorbereiten und durchführen. | UN | ويدعو المجلس كذلك كافة دول المنطقة إلى منع الأفراد المسلحين من استخدام إقليمها الوطني للتحضير لهجمات وشنها على البلدان المجاورة. |
Auch auf diesen Gebieten hat sich das internationale Klima auf Grund der Angriffe vom 11. September 2001 und ihrer Folgen erheblich verändert. | UN | 74 - وفي هذه المجالات، شهد المناخ العالمي تغيرا كبيرا نتيجة لهجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 وما أعقبها. |
Höchstwahrscheinlich sind hier Manöver und Angriffe gegen die USA geübt worden. | Open Subtitles | غالباً كمسرح مناورات تدريبيه لهجمات على "أميركا" |
Der Sicherheitsrat fordert alle Staaten in der Subregion auf, die militärische Unterstützung für bewaffnete Gruppen in den Nachbarländern einzustellen und Maßnahmen zu ergreifen, um zu verhindern, dass bewaffnete Personen und Gruppen ihr Hoheitsgebiet nutzen, um Angriffe auf Nachbarländer vorzubereiten und durchzuführen. | UN | “ويطلب مجلس الأمن إلى جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية أن تكف عن تقديم الدعم العسكري إلى الجماعات المسلحة في البلدان المجاورة، وأن تتخذ إجراء لمنع المسلحين أفرادا وجماعات من استخدام أراضيها في الإعداد لهجمات على البلدان المجاورة أو في شنها. |
2001 PLANTE MOHAMMED ATTA DIE Angriffe VOM 11. SEPTEMBER VON HAMBURG AUS. DURCH DAS VERSAGEN DER GEHEIMDIENSTE | Open Subtitles | في عام 2001 , قام محمد عطا بالتخطيط لهجمات الحادي عشر من سبتمبر من مدينة الميناء في "هامبورغ" في ألمانيا الفشل الاستخباراتي والمنافسة بين الإدارات سمحت له ولفريقه بالتخطيط من دون أن يتم كشفه أو أي تدخل |
Gideon Goddard, Besitzer und CEO von Allsafe Cybersecurity, und als Epizentrum für die Angriffe vom 5/9 gesehen, wurde in einer Bar in Manhattan erschossen. | Open Subtitles | (جيديون جودارد) مالك و رئيس شركة (أولسيف) للأمن الشبكي 5/9 الذي يعتبر البداية المسببة لهجمات تم إطلاق النار عليه و مات في حانة في (مانهاتن) |
Die häufigste Art von Hacker-Attacken sind Angriffe auf E-Mail-Konten. Die Zielperson kann auch Opfer eines Angriffs mit Trojanern werden, die darauf abzielen, den Computer zu manipulieren, wodurch es dem Eindringling gelingt, aus der Entfernung Dateien zu beschädigen oder zu transferieren. | News-Commentary | والمستوى الثاني من التهديد الإلكتروني يوجه ضد أفراد مختارين. وأكثر أنواع الاختراق شيوعاً في هذا السياق يتلخص في محاولة الدخول على حسابات البريد الإلكتروني. وقد تتعرض الأهداف أيضاً لهجمات على غرار "حصان طروادة" عن طريق بريد إلكتروني مصمم لاختراق أجهزة الكمبيوتر لدى الضحايا والسماح للمتسللين بإفساد أو نقل الملفات عن بُعد. |