"لوبان" - Translation from Arabic to German

    • Le Pen
        
    • Le Pens
        
    Daher beruft sich in Frankreich der sozialistische Präsident François Hollande auf Jean-Baptiste Say und argumentiert, dass ein bestehendes Angebot seine eigene Nachfrage schafft, während Marine Le Pen von der rechtsextremen Nationalen Front beifällig Paul Krugman und Joseph Stiglitz zitieren darf. Kein Wunder, dass die Wähler aus der Arbeiterschaft sich Le Pens Partei zuwenden. News-Commentary وبالتالي ففي فرنسا، يشير الرئيس الاشتراكي فرانسوا هولاند إلى رجل الاقتصاد جان بابتيست ساي، زاعماً أن العرض يخلق الطلب الخاص به، في حين تقتبس مارين لوبان زعيمة الجبهة الوطنية اليمينية المتطرفة من بول كروجمان وجوزيف ستيجليتز بكل استحسان. ولا عجب أن يتحول الناخبون من الطبقة العاملة إلى حزبها.
    Der aufhaltbare Aufstieg der Marine Le Pen News-Commentary صعود مارين لوبان القابل للمقاومة
    Le Pen mag versuchen, sich als eine Art modernen Charles de Gaulle darzustellen, der den Widerstand gegen das Establishment anführt. Doch die Öffentlichkeit betrachtet den FN nach wie vor als ideologischen Erben Vichy-Frankreichs – eine Partei, die ihr kollaborationistisches Gewand kaum abgelegt hat. News-Commentary والوضع اليوم أقل سوءا. فربما تحاول لوبان رسم نفسها على أنها شارل ديجول العصر الحديث، والتي تقود المقاومة ضد المؤسسة. ولكن عامة الناس لا زالوا ينظرون إلى حزب الجبهة الوطنية باعتباره وريثاً إيديولوجياً لفرنسا في عهد فيشي ــ الحزب الذي خلع بالكاد رداء المتعاونين.
    Zunächst einmal ist der Versuch des FN, sich als normale politische Partei darzustellen, gescheitert. Trotz der Versuche Le Pens, den Tonfall der Partei zu dämpfen und sie für breitere Schichten attraktiv zu machen – sie hat sich zumindest formell von antisemtischen Elementen getrennt –, wird die Partei von der Mehrheit der französischen Wähler weiterhin als Gefahr wahrgenommen. News-Commentary فبادئ ذي بدء، باءت الجهود التي بذلها حزب الجبهة الوطنية لتقديم نفسه بوصفه حزباً سياسياً طبيعيا. فبرغم محاولات لوبان لتخفيف لهجته وتوسيع نطاق جاذبيته بنبذ عناصره المعادية للسامية، استمرت نظرة غالبية الناخبين الفرنسيين إلى الحزب على أنه يشكل خطرا.
    Für Frankreich werden die Folgen von Hollandes Scheiterns viel dramatischer sein als sein politischer Niedergang. Das Land könnte vor einer Katastrophe stehen, da seine Handlungen zu einer anhaltenden Stagnation der Wirtschaft führen könnten, und dazu, dass die immer wütender werdende französische Öffentlichkeit Marine Le Pen von der rechtsradikalen Nationalen Front zu seiner Nachfolgerin wählt. News-Commentary وبالنسبة لفرنسا فإن عواقب فشل هولاند سوف تكون أشد مأساوية من سقوطه السياسي. بل إن البلاد قد تواجه كارثة، حيث تهدد تصرفات هولاند بإغراق الاقتصاد في حالة من الركود الدائم ودفع الشعب الفرنسي المتزايد الغضب إلى انتخاب زعيمة حزب الجبهة الوطنية اليميني المتطرف مارين لوبان خلفاً له.
    Gaullisten und Sozialisten sind stolz darauf, mit Jean-Marie Le Pen niemals Kompromisse eingegangen zu sein, aber er hätte mit ihnen sowieso nicht verhandelt. Le Pens Ambition bestand darin, Frankreich zu „retten“ und nicht Tourismusminister zu werden. News-Commentary والواقع أن الديجوليين والاشتراكيين يفتخرون بأنهم لم يتنازلوا قط في التعامل مع جان ماري لوبان، ولكنه ما كان ليتفاوض معهم على أية حال. ذلك أن لوبان كان يطمح دوماً إلى "إنقاذ" فرنسا وليس تولي منصب وزير السياحة.
    Papst Franziskus, Wladimir Putin, Abu Bakr al-Baghdadi und Marine Le Pen haben wenig gemeinsam. Aber eins wissen sie alle: Es gibt eine tiefe Sehnsucht nach Gemeinschaften, die nicht auf funktionalen Bedürfnissen beruhen, sondern auf gemeinsamen Werten. News-Commentary وكان الساسة القوميون والزعماء الدينيون أول من رصد ذلك الفراغ، وهم يسارعون الآن إلى شغله. والواقع أن القواسم المشتركة قليلة بين البابا فرانسيس، وفلاديمير بوتن، وأبو بكر البغدادي، ومارين لوبان. ولكنهم يشتركون جميعاً في رؤية واحدة: الحنين العميق إلى خلق مجتمعات تحدد معالمها قيم مشتركة وليس احتياجات وظيفية.
    In Italien fordern populistische eurofeindliche Parteien des linken und rechten Spektrums Ministerpräsident Matteo Renzi hinaus. Und Marine Le Pen von der rechtsextremen Nationalen Front ist in den Meinungsumfragen im Vorfeld der französischen Präsidentschaftswahlen im Jahr 2017 gut platziert. News-Commentary وعلاوة على ذلك، قد يصل حزب بودوموس، وهو حزب يساري في قالب سيريزا، إلى السلطة في أسبانيا. وفي إيطاليا، تتحدى الأحزاب الشعبوية اليمينية واليسارية المناهضة للمشروع الأوروبي رئيس الوزراء الإيطالي ماتيو رينزي. وتشير نتائج الاستطلاعات في فرنسا إلى تقدم حزب ماري لوبان اليميني المتطرف الجبهة الشعبية قبل الانتخابات الرئاسية الفرنسية في 2017.
    Angesichts dessen, dass sie in der Einheitswährung gefangen sind, können die französischen Politiker weder richtig handeln noch ihre Versprechen einhalten. Und so werden die Franzosen wahrscheinlich öffentlich protestieren und die extremeren Parteien noch stärker unterstützen – in erster Linie die Nationale Front von Le Pen. News-Commentary من ناحية أخرى، سوف يستمر هولاند في توجيه شخصية الدَعي. والحق أن عجز ساسة التيار الرئيسي الفرنسيين المحتجزين داخل سجن العملة الموحدة عن اتخاذ خطوات حقيقية يجعل وعودهم بلا قيمة. ونتيجة لهذا فإن فرنسا من المتوقع أن تشهد احتجاجاً شعبيا، فضلاً عن زيادة أخرى في مستويات دعم أحزاب أكثر تطرفا ــ وأولهم جبهة لوبان الوطنية.
    Seit Marine Le Pen die Parteiführung übernahm, ist es ihr gelungen, die strikte Anti-Einwanderungshaltung - das Markenzeichen und Kernstück der Parteiideologie - mit Lob für Staat und Republik zu vereinen. Überdies bringt sie einen frischen antikapitalistischen Ton in die Rhetorik des Front National und das erweist sich in Frankreich immer als sehr publikumswirksam. News-Commentary بيد أن ابنته ذهبت إلى تخفيف هذه النبرة بوضوح. فمنذ تولي ماريان لوبان رئاسة الحزب أثبتت قدرتها على الجمع بين موقف الجبهة الوطنية التقليدي في معاداة الهجرة، والذي يشكل النواة الصلبة لإيديولوجيته، وبين الثناء على الدولة والجمهورية. كم أضفت ماريان لوبان على لغة الجبهة الوطنية نبرة خطابية جديدة مناهضة للرأسمالية ـ وهي النبرة التي تثير إعجاب الجماهير دوماً في فرنسا.
    Dann ist da noch Frankreich, wo es darum zu gehen scheint, wer die populistischen Denunzierungen des neuen und verabscheuungswürden „Deutschen Reichs“ auf die Spitze treibt. Auf der Seite der extremen Rechten tadelt Marine Le Pen, Chefin des Front National, Merkel aufgrund der „Leiden“, die sie den Völkern Europas auferlegt. News-Commentary ثم هناك فرنسا، حيث يبدو أن اللعبة تتلخص في معرفة من قد يخرج في طليعة الاستنكارات الشعبية "للإمبراطورية الألمانية" الجديدة البغيضة. ومن أقصى اليمين، توبخ ماري لوبان زعيمة حزب الجبهة الوطنية المستشارة ميركل عن "المعاناة" التي تفرضها على شعوب أوروبا. ومن الطرف المقابل، لدينا جان لوك ميلينستون من حزب اليسار وهو يَهدُر ضد سياسة "التقشف" التي فرضتها ميركل ويدعوها إلى "إخراس فمها".
    Schon jetzt scheint Le Pen zu alter Form zurückzufinden. „Nationale Einheit ist ein erbärmliches politisches Manöver“, beschwerte sie sich, nachdem sie nicht zu einer Kundgebung am Tag nach dem Anschlag eingeladen worden war. Doch mit der richtigen politischen Führung könnte der Anschlag vom 7. Januar ein neuerliches Gefühl eines gemeinschaftlichen Ziels und der politischen Erneuerung auslösen. News-Commentary وقد تشكل هذه المكونات وصفة أكيدة للكارثة. وبالفعل، يبدو أن ماري لوبان ارتَدَّت إلى طبيعتها، فصرحت متذمرة بعد أن لم تُدع إلى اجتماع حاشد في اليوم التالي للهجوم: "إن الوحدة الوطنية مناورة سياسية مثيرة للشفقة". ولكن إذا كان الزعماء المناسبون في سُدَّة الحكم في فرنسا، فإن هجوم السابع من يناير من الممكن أن يحفز شعوراً متجدداً بالغرض الجماعي والإحياء السياسي.
    Diese Diskrepanz zwischen der Stärke der Front National hinsichtlich der Wählerstimmern und der tatsächlichen Zahl der errungenen Mandate ist ein besonderes Merkmal der französischen Politik, seit Jean-Marie Le Pen die Partei vor 40 Jahren gründete. Aber im Januar dieses Jahres übernahm Le Pens nicht weniger charismatische Tochter Marine den Parteivorsitz. News-Commentary وكان هذا التناقض بين قوة حزب الجبهة الوطنية على الصعيد الشعبي وبين تمثيله الفعلي من بين السمات الدائمة للسياسة الفرنسية منذ أسس جان ماري لوبان الحزب قبل أربعين عاما. ولكن لوبان ترك الحزب في يناير/كانون الثاني لتحل محله ابنته ماريان التي تتمتع بشخصية أقل جاذبية. وبهذا التغيير ربما أصبح مصير حزب الجبهة أيضاً إلى التغيير.
    Und ob einem das gefällt oder nicht: Die republikanische Front könnte nun, da Marine Le Pen das Ruder in der von ihrem Vater gegründeten Partei übernahm, ganz zusammenbrechen. News-Commentary وسواء شئنا أم أبينا فإن الجبهة الجمهورية قد تنهار تماماً تحت زعامة ماريان لوبان للحزب الذي أسسه والدها. فقد كان والدها منظراً إيديولوجيا، أشبه بنسخة "شعوبية" من نابليون، وما كان ليفكر في إضفاء بعض الاعتدال على رؤيته لفرنسا البيضاء الكاثوليكية التي تحتاج إلى نهضة أخلاقية. وعلى هذا فقد رفض الثورة الفرنسية ودولة الرفاهية الحديثة بقدر ما عارض هجرة المسلمين إلى فرنسا.
    Doch genau das tun viele. Tatsächlich tun seit dem Referendum viele so, als wäre Tsipras der letzte Demokrat der Eurozone – als hätte er es mit einer „totalitären“ Clique zu tun (so die Beschreibung der rechtsextremen französischen Politikerin Marine Le Pen), gegen die er tapfer „standhaft geblieben“ sei (so die Worte des linksextremen französischen Politikers Jean-Luc Mélenchon). News-Commentary الحق أن كثيرين فعلوا ذلك على وجه التحديد. ومنذ الاستفتاء، تصرف كثيرون وكأن تسيبراس كان آخر الديمقراطيين في منطقة اليورو، وكأنه كان في مواجهة شرذمة من "المستبدين" (كما جاء وصف السياسية الفرنسية اليمينية المتطرفة ماري لوبان) والتي "صمد" ببسالة في التصدي لها (على حد تعبير السياسي اليساري المتطرف جان لوك ميلينشيون).
    Für Leugner besteht das Problem nicht darin, dass der Holocaust stattgefunden hat, sondern darin, dass die meisten Menschen ihn immer noch für etwas Schlechtes halten. In einem aufschlussreichen Satz des französischen Politikers Jean-Marie Le Pen wird Auschwitz demnach als ein “Detail der Geschichte” abgetan. News-Commentary إن المغزى وراء إنكار المحرقة يكمن في رفع الحظر المرتبط الآن بالجريمة الأصلية. فالمشكلة بالنسبة للمنكرين ليست في وقوع حادثة المحرقة من عدم وقوعها، بل في استمرار أغلب الناس في النظر إلى هذه الحادثة باعتبارها أمراً سيئاً. ومن هذا المنطلق يتعين علينا أن نتغاضى عما حدث في مدينة أوشفيتز باعتباره "نقطة تفصيلية في التاريخ"، كما عبر عن ذلك السياسي الفرنسي جون-ماري لوبان .
    PARIS – Als ich mir am 13. Dezember im Kreise meiner Familie die Wahlberichterstattung zu den Ergebnissen der Regionalwahlen in Frankreich ansah, überkam mich ein Gefühl der Erleichterung und sogar des Stolzes. Die Partei des Hasses – Marine Le Pens Front National (FN) – hatte in keiner einzigen Region gewonnen. News-Commentary باريس ــ عندما كنت أشاهد نتائج الاقتراع الثاني في الانتخابات الإقليمية الفرنسية في الثالث عشر من ديسمبر/كانون الأول وأنا محاط بأفراد أسرتي، تملكني شعور بالارتياح، بل وحتى الفخر. فقد فشل حزب الكراهية ــ جبهة مارين لوبان الوطنية ــ في الفوز ولو بمنطقة واحدة. وكانت الغَلَبة للديمقراطية، وانتصرت قيم الجمهورية.
    Philosophisch betrachtet ist Sarkozy ein Konservativer, in wirtschaftlichen Fragen jedoch ein Ultraliberaler, was ihn der gaullistischen Tradition völlig entfremdet. Privatisierung und soziale Repression predigend, hat er sich am rechten Rand der Rechten positioniert, und hofft die Stimmen zurückzubekommen, die das Mitte-Rechts-Lager die letzten 20 Jahre über an Jean-Marie Le Pens “faschistoide” Nationale Front verloren hat. News-Commentary إن ساركوزي محافظ من حيث الفلسفة، إلا أنه ليبرالي متحمس فيما يتصل بالقضايا الاقتصادية، الأمر الذي يجعله غريباً تماماً عن التقاليد الديجولية. وبتبشيره بالخصخصة والقمع الاجتماعي وضع ساركوزي نفسه في يمين اليمين، على أمل استعادة الأصوات التي خسرها التيار اليميني السائد طيلة العشرين عاماً الماضية لصالح الجبهة الوطنية "الفاشية" التي كان جين-ماري لوبان يتزعمها.
    Außerdem ist Marion Maréchal-Le Pen, Le Pens Nichte und eine der zwei Parlamentsabgeordneten der Partei, prominentes Mitglied der vom Front National geförderten Frankreich-Europa-Russland-Gruppe, die sich für eine „multipolare“ – oder genauer gesagt: weniger amerikanisch geprägte – Welt einsetzt. News-Commentary وعلاوة على ذلك، كانت ماريون ماريشال لوبان، ابنة أخر لوبان وواحدة من نائبي الحزب في البرلمان، عضواً بارزاً في مجموعة فرنسا أوروبا روسيا التي ترعاها الجبهة الوطنية، والتي تدعو إلى عالم "متعدد الأقطاب" ــ أو بتعبير أكثر دقة "عالم أقل أميركية". وفي شهر ديسمبر/كانون الأول الماضي، قيل إن ماريشال لوبان زارت أليكسي بوشكوف، رئي�� لجنة الشؤون الدولية في مجلس الدوما والمعروف بكونه بوتينيا متشددا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more