Wenn wir das heute machen würden, wäre das sehr interessant. | TED | لو حاولنا تطبيق ذلك اليوم، لكانت النتيجة مثيرة للاهتمام. |
Wenn wir alle versuchen würden, unsere Ängste zu lesen, würden auch wir seltener von den obszönsten unter ihnen beeinflusst werden. | TED | وربما لو حاولنا قراءة مخاوفنا، نحن أيضا, قد نكون أقل تخبطا بكثير بسبب الجانب الأكثر رهبة من بين تلك المخاوف. |
Wir bitten Sie, das Bewusstsein für Alzheimer zu fördern; es ist eine Krankheit und wir können sie heilen, Wenn wir es versuchen. | TED | نحتاجكم لزيادة الوعي بأن الزهايمرز مرض، وأننا لو حاولنا فسنغلبه. |
Wissenschaft wird von Menschen gemacht, und als menschliche Wesen können wir, auch Wenn wir uns bemühen, unsere Gefühle nicht loswerden. | TED | صُنع العلم بواسطة البشر، وبما أننا بشر، لا يمكننا التخلص من عواطفنا حتى لو حاولنا بجهد، |
Ja, du hast Recht. Wenn wir es nochmal probierten, könnten wir glücklich sein. | Open Subtitles | لكني متأكد أننا لو حاولنا مرة أخرى فبإمكاننا أن نصبح سعداء |
Jeder einzelne von uns beeinflusst die Realität, die er sieht... selbst dann, Wenn wir uns davor verstecken und das Opfer spielen. | Open Subtitles | كل واحد منا يؤثر في الحقائق التي نراها حتى لو حاولنا إخفاء ذلك بلعبنا دور الضحية. |
Wenn wir uns anstrengen, könnten wir "Bananenfresser" rehabilitieren und retten. | Open Subtitles | أعتقد أنه لو حاولنا فيمكن تصحيح معنى هذا المصطلح |
Wenn wir versuchen das Flugzeug zu landen, sind wir dran. | Open Subtitles | اسمع ، لو حاولنا الهبوط بالطائرة سيمسكون بنا بكل تأكيد |
Wenn wir es versuchen, können wir immer noch ein paar Meilen schaffen. | Open Subtitles | لو حاولنا ذلك فما زال لدينا الوقت لعدة أميال |
Damit müssen wir leben, auch Wenn wir es gerne verdrängen. | Open Subtitles | حسنا، هذه حقيقة علينا أن نتعايش معها حتى لو حاولنا قمعها |
Er wird bei der Fahrt sterben, Wenn wir soweit raus müssen. | Open Subtitles | سيموت في الطريق لو حاولنا الذهاب إلى هناك. سيموت. |
Wenn wir das Anästhetikum absetzen, überlebt er die Umstellung vielleicht nicht. | Open Subtitles | لو حاولنا إفاقته من التخدير فلسنا متأكدين من بقائه حياً بالإنعاش |
Wenn wir zum Upgrade die falschen Bausteine benutzen, kann das System in die Knie gehen. | Open Subtitles | الآن، لو حاولنا الترقية بإستخدام عناصر البناء الخاطئة، فيُمكن أن يحرق النظام كلّه. |
Es ist eine viel zu große Anstrengung, es zu besiegen, Wenn wir versuchen, dessen Körper zu bekämpfen. | Open Subtitles | إنها قوة كبيرة كي نهزمها لو حاولنا مواجهتها جسدياً. |
Es wär sicher anders, Wenn wir noch mal neu anfangen könnten. | Open Subtitles | سيكون الأمر مختلفاً لو حاولنا مرةً أخرى |
Wenn wir uns anstrengen, wird vielleicht irgendwann alles wieder gut. | Open Subtitles | ربما لو حاولنا سيعود كل شيء إلى مكانه |
Sie werden brechen Wenn wir versuchen die ganze Stange heraus zu ziehen. | Open Subtitles | سيتمزقون لو حاولنا سحب كامل القضيب. |
Und... was würde sie davon halten, Wenn wir uns entscheiden, ihn zu stürzen? | Open Subtitles | وماذا سيكون رأيها لو حاولنا إسقاطه؟ |
Hey, Wenn wir etwas anderes versuchen, ist es eine Missachtung des Gerichts. | Open Subtitles | لو حاولنا أيّ شيء آخر سيكون إهانة للمحكمة -أمر واحد حسن، برز على ما أظنّ |
Wenn wir die Teile des Stoffwechsels aufzählen wöllten, die relevant sind für das Älterwerden bräuchten wir die ganze Nacht, denn praktisch der ganze Stoffwechsel ist auf seine Art wichtig für das Älterwerden. | TED | حيث لو حاولنا أن ندرج جميع الأسباب المؤدية إلى الهرم والّتي تتعلّق بعمليّة الأيض سيأخذنا الأمر كلّ الليل، لأن كلّ عمليّات الأيض... تؤثّر في الهرم بشكل أو آخر |