Wenn du weiter bekannte Mörder verteidigst, wirst du irgendwann von der Anwaltsliste gestrichen! | Open Subtitles | لو ظللت تدافع عن القتلة المعروفين فستجد نفسك فى صباح يومٍ ما محظور من ممارسة المهنة |
Du wirst aber immer den Unterschied zwischen den richtigen und den falschen Weg kennen, Wenn du immer auf dem schmalen Pfad bleibst. | Open Subtitles | لأنه هناك اغراءات كثيرة لكنك ستعرف الطريق الصحيح من الخطأ لو ظللت دوماً على الطريق الضيق |
Wenn du im Abseits stehen bleibst, verlierst du das Spiel. | Open Subtitles | لذا كلّ ما أقوله هُو: لو ظللت واقفاً مكانك، فإنّك ستخسر هذه اللعبة. |
Ich habe Leute geliebt, die ich nie kennengelernt hätte, wenn ich dort geblieben wäre, wo ich war. | Open Subtitles | وأحببت أناساً لم أكن لأعرفهم لو ظللت في مكاني |
Ich renne über den Klippenrand, und wenn ich nicht runterschaue, wenn ich einfach weiterrenne, wird vielleicht alles gut werden. | Open Subtitles | كأنني أسابق إلى منحدر وأنني لو ظللت أنظر إلى أمامي ولم أبصر تحت قدمي فإننيسأكونعلىمايرام .. |
Wenn du dabei wie jemand anders handelst, dann wirst du bald zu dieser Person. | Open Subtitles | ماذا لو ظللت طوال هذا تتصرّف كشخصِ لست عليه و قريباً جداً فإنّك تتحوّل لهذا الشخص - |
Wenn du diesen Flohsack fütterst, kommt er immer wieder, und ich bin allergisch. | Open Subtitles | لو ظللت تطعمين حقيبة البراغيث ستظل تأتي |
Und sie macht das gut, aber es wird nicht anhalten... Wenn du dich vor deiner Verantwortung als Vater drückst. | Open Subtitles | ولكن هذا لن يدوم طويلاً... لو ظللت تتهرب من مسئولياتك كأبِ. |
Wenn du sie anschaust, fängt sie nie an zu kochen. | Open Subtitles | لو ظللت تنظر له لن يغلى الباب |
Tue ich nicht, aber denkst du je darüber nach, ob ich mit dir auch so zusammen wäre, wenn ich noch menschlich wäre? | Open Subtitles | لستُ متأثرة، لكن هل تساءلت إن كنت سأرتبط بك لو ظللت إنسانة؟ |
wenn ich hier bleibe, was wird mit mir passieren? | Open Subtitles | لو ظللت عالقة هنا فماذا سيحل بي ؟ |
Aber wenn ich allein hierbleibe, werden sie mich fressen. | Open Subtitles | لكني لن أدعهم يأكلونني لو ظللت بوحدي |