Nun, wenn wir uns den wirtschaftlichen Imperativ hier anschauen, geht es nicht nur um Mitleid. | TED | الآن لو نظرنا للحتمية الاقتصادية هنا، الأمر ليس من منطلق التعاطف وحسب. |
Aber wenn wir uns die Fossilienfunde betrachten, sehen wir, dass sie das gleiche Beil immer und immer und immer wieder herstellten, eine Million Jahre lang. | TED | ولكن لو نظرنا لتاريخ الأحافير، سنجد أنهم صنعوا نفس النصل اليدوي مراراً ومراراً لمليون سنة. |
Und damals hatte ich die Idee - "Was würde passieren, wenn wir uns aus dem Blickwinkel der anderen Spezies betrachten, die uns bearbeiten?" | TED | وذلك حينما جائتني الفكرة التي كانت، التي كنت ستكون لو نظرنا للأمر من جهة الفصائل التي نتعامل معها؟ |
wenn wir uns die Verteilungen anschauen, die ändern sich drastisch. | TED | لو نظرنا إلى التوزيع, فإن التوزيع -في الواقع- يتغير بشكل كبير. |
Was wäre also wenn wir uns die Verteilung der Größe der Angriffe ansehen? | TED | ماذا لو نظرنا لتوزع أحجام الهجمات؟ |
wenn wir uns den Uhrturm ansehen... finden wir vielleicht die genaue Zeit. | Open Subtitles | أظن أننا لو نظرنا إلى برج الساعة هذا |
wenn wir uns die Natur anschauen, dann gibt es nichts, was nicht zunächst die Zyklen Anfang oder Verborgenheit, dann Wachstum und Fülle, dann aber ein zunächst schönes Schwinden, und dann das sehr schmucklose, vollständige Verschwinden durchläuft. | TED | لو نظرنا إلى العالم الطبيعي، لا يوجد أي جزء من هذا العالم لا يمرُ عبر هذه الدورات، أولاً، البداية، أو التخفي، ولكن بعد ذلك التطور، والكمال، ولكن بعد ذلك الجمال، لتبدأ مع الزوال، وثم القسوة الشديدة، الزوال بالكامل. |
Vor allem, wenn wir uns ansehen... | Open Subtitles | بالتحديد لو نظرنا إلى |
- Wir dachten, wenn wir uns einige Fälle an denen sie mit Dr. Shephard gearbeitet hat, anschauen, könnten wir darüber sprechen. | Open Subtitles | -فكرنا أننا لو نظرنا إلى بعض الحالات التي عملت فيها مع د(شيبرد)، فقد نتحدث عنها. |