Sie werden sich darüber freuen, dass ich nicht über meine eigene Tragödie sprechen werde, sondern über die Tragödien anderer. | TED | سيسعدكم أن تعلموا أني لن أتكلم عن مأساتي الخاصة، بل عن مآسي الآخرين. |
Du würdest meine private Tragödie für einen politischen Vorteil nutzen? | Open Subtitles | أستستغل مأساتي الشخصية لتحقيق فائدة سياسية استراتيجية؟ |
Meine Tragödie ist, dass ich die eine Person getötet habe, vor der ich mich nicht verstecken brauchte. | Open Subtitles | "أما مأساتي فهي أنّني قتلتُ الشخص الوحيد الذي لم أكن مضطرّاً للاختباء عنه" |
Es ist für die internationale Gemeinschaft natürlich relativ einfach zu sagen, dass sich Tragödien wie in Ruanda und Srebrenica nie wieder ereignen dürfen. | UN | وبطبيعة الحال، من السهل نسبيا على المجتمع الدولي أن يؤكد أنه لا ينبغي السماح بتكرار مأساتي رواندا وسريبرينتشا. |
Meine Tragödie besteht darin, dass ich kein Königreich habe. | Open Subtitles | لكن مأساتي أني بلا مملكة |
Das ist also meine Tragödie. | Open Subtitles | إذاً... هذه هي مأساتي. |
Als ich die Berichte über die Tragödien in Srebrenica und Ruanda in Auftrag gab, war mir daran gelegen, Klarheit darüber zu schaffen, wo die Fehler lagen - auch innerhalb der Vereinten Nationen -, um Vorschläge darüber vorzulegen, wo wir in Zukunft anders handeln könnten. | UN | وكنت آمل، بالتكليف بوضع تقريرين عن مأساتي سريبرينتشا ورواندا، أن أوضح الأخطاء التي وقعت، بما في ذلك داخل الأمم المتحدة، حتى أقترح التغييرات التي يمكن أن نجريها في المستقبل. |