Ich muss mich entschuldigen. Der Schaden an Eurem fliegenden Boot war bedauerlich. | Open Subtitles | اقبلوا اعتذاري، الأضرار التي ألحقتها بسفينتكم الطائرة كانت مؤسفة |
Er ist hier aufgrund einer Serie unglücklicher Ereignisse gelandet. | Open Subtitles | لقد انتهى المطاف به هُنا نتيجة أحداث مؤسفة. |
Ich habe leider traurige Nachrichten. | Open Subtitles | سيّدي، أخشى أني أحمل أخباراً مؤسفة |
Ryus Autopsie wird zeigen, dass er unter einem Gehirnaneurysma litt, eine unglückliche Reaktion auf seine kürzliche Operation. | Open Subtitles | تشريح الجُثبة سيُبين بأنه عانى من تمدد لأوعية الدماغ الدموية نتيجة مؤسفة للعملية الجراحية التي أجريت له مؤخراً |
Sie wissen schon, sie flieht, Biene sticht, tragischer Unfall. | Open Subtitles | أتعلمين,إنها تتفادي لسعات النحل حادثة مؤسفة. |
Ich fürchte, ich habe bedauerliche Nachrichten. | Open Subtitles | أخشى بأني املك أخبار مؤسفة |
Am nächsten Tag ordnete ich die Enthauptung von Lv Bu an, ein bedauerliches Ende für so einen Helden. | Open Subtitles | في اليومـ لتالي أمرت بقطع رأسه نهاية مؤسفة لبطل كهذا |
Aber offenbar hat er irgendwie von einigen Unfällen erfahren und einigen unglücklichen Todesfällen, die unter deiner Aufsicht passierten. | Open Subtitles | ولكن يبدو أن عرف بشكل ما عن سلسلة حوادث ووفيات مؤسفة عديدة وقعت تحت إدارتك |
• Es ist darauf zu achten, dass kein überstürzter Abzug stattfindet, um eine Wiederholung bedauerlicher Situationen bei anderen Friedenssicherungseinsätzen zu vermeiden, die wieder aufgenommen werden mussten, weil versäumt worden war, die zur Gewährleistung der langfristigen Nachhaltigkeit notwendige vollständige Stabilität und die erforderlichen Fortschritte zu erzielen. | UN | • يجب توخي الحذر للحيلولة دون حدوث انسحاب سريع وذلك لتفادي تكرار حالات مؤسفة لعمليات حفظ السلام تعين فيها البدء من جديد بسبب الإخفاق في تحقيق الاستقرار والتقدم التامين اللازمين لضمان ديمومتهما على مدى الزمن؛ |
"Wenn durch das Befürworten der Rechte der Menschheit... "ich vor den Qualen des Todes bewahren kann, ein unglückliches Opfer vor Tyrannei,... | Open Subtitles | "إذا من حقوق البشرية لا تنقذ الآلام من الموت ضحية مؤسفة من الأستبداد |
Man überdosiert es und es kann bedauernswerte Nebenwirkungen haben. | Open Subtitles | ولكنك تفرط بالجرعة، وهذا قد يؤدي لآثار جانبية مؤسفة |
Wenn jemand wüsste, wo ich war, wäre das bedauerlich... für uns beide. | Open Subtitles | إن علم أحد بمكاني، فستكون العاقبة مؤسفة لكلينا. |
Nur bedauerlich, wie die Dinge ihren Lauf nehmen. | Open Subtitles | طريقة سير الأمور هنا مؤسفة الآن |
Der Begleitschaden war natürlich bedauerlich. | Open Subtitles | الاضرار الجانبية كانت مؤسفة , بالطبع |
Die Sache mit Ihnen als Mörder war ein unglücklicher Zufall. | Open Subtitles | كان العمل على جعلك قاتلاً... صدفة مؤسفة |
"Medienmogul, unglücklicher Unfall." "Muerte, Pilar Zuazo." | Open Subtitles | "سيطرة إعلاميّة، حادثة مؤسفة" "مصرع (بيلار سوازو)" |
Eine traurige Geschichte. | Open Subtitles | قصة مؤسفة. لكنها ليست مشكلتنا. |
Deine Schwester hatte eine unglückliche Auseinandersetzung mit Wölfen letzte Nacht. | Open Subtitles | أختك خاضت مشاجرة مؤسفة مع بعض الذئاب ليلة أمس. |
Ein tragischer Unfall, Sir. | Open Subtitles | - لقد كانت حادثة مؤسفة يا سيدي - |
Und es gibt eine weitere bedauerliche Auswirkung von Chronos' Angriff. | Open Subtitles | وهناك نتيجة مؤسفة أخرى جراء هجمة (كرونوس) |
Ein bedauerliches Kriegsvorkommnis, das wir nicht wiederholen wollen. | Open Subtitles | ظروف مؤسفة تحدث في الحرب والتي نتمنى عدم تكرارها |
Mr. Ferguson einen Polizeikollegen in den Tod stürzen ließ, deklarierte Captain Hansen als "unglücklichen Unfall". | Open Subtitles | السيد "فريجسون" ترك زميلة الشرطى يسقط مما أدى إلى موتة القائد "هانسين" أعتبرها حادثة مؤسفة |
Nun, offensichtlich hat er ein unglückliches Ende genommen. | Open Subtitles | من الواضح أنه وصل لنهاية مؤسفة |
Es war eine bedauernswerte Notwendigkeit. | Open Subtitles | لقد كانت ضرورة مؤسفة |
Die Ereignisse haben eine unerfreuliche Wendung genommen. | Open Subtitles | هذا يقلب الاحداث بطريقة مؤسفة |
Natürlich sind die Verbraucher nicht die Einzigen, deren unzureichende Berücksichtigung der Tatsachen zu bedauerlichen Substitutionen führt. Auch die Regierungen treffen übereilte, unrichtige Entscheidungen, die die Wahlfreiheit der Verbraucher beschränken. | News-Commentary | لا شك أن المستهلك ليس الطرف الوحيد الذي يؤدي عدم دراسته الوافية للحقائق إلى نشوء بدائل مؤسفة. فالحكومات أيضاً تتخذ قرارات متسرعة وعنيدة تحرم المستهلك من الاختيار. |