Kinder zwischen sechs und 14 Jahren nehmen an einem demokratischen Prozess teil, und wählen einen Premierminister. | TED | بين أطفال مابين الـ 6 إلى 14 سنة يشتركون في عملية ديمقراطية وينتخبون رئيس وزراء |
Was hatten Sie zwischen Juli und Dezember '83 für eine Beziehung? | Open Subtitles | مابين شهري يوليو وديسمبر من عام 1984 ماذا كانت علاقتكم؟ |
Wir laufen schon sehr lange zusammen, immer zwischen 6 und 10 Meilen... | Open Subtitles | نحن نجري سوياً منذ مدة طويلة مابين ستة و عشرة أميال |
Zu jederzeit zwischen 36 und 48 Stunden, abhängig von der Stärke des Vorsatzes. | Open Subtitles | فى أى مكان مابين 36 إلى 48 ساعة. يعتمد على مُستوى التنبأ. |
Diese Frucht zum Beispiel ist eine Mischung aus... | Open Subtitles | هذه الفاكهة ، على سبيل المثال ,إنها نوعا مابين |
Er schrieb häufig Beiträge im Leserbereich der Midnight Ranger-Comics zwischen 2003 und 2009. | Open Subtitles | مشارك بشكل متكرر في عامود التعليقات في حامي الليل مابين 2003 و2009 |
Und zuletzt gibt es diese sehr enge Bindung zwischen der Regulierung unseres Körpers im Gehirn und dem Körper selbst, die anders als andere Bindungen ist. | TED | واخر شيئ هو ان هنالك اتصال ضيق جدا مابين تنظيم الجسم في الدماغ والجسم نفسه، بخلاف اي اتصال اخر |
Sie können keinen bewussten Geist haben ohne die Interaktion zwischen Hirnstamm und Körper. | TED | لا يمكن ان يكون لك عقل واعي ان لم يوجد لديك التفاعل مابين جزع الدماغ و الجسم. |
So geht die Mitte hin und her, zwischen was ist und dem was sein könnte. | TED | فوسط العرض يتأرجح إلى الأمام والخلف فينتقل ما بين الوضع الحالي وما ينبغي أن يكون، مابين الكائن والممكن. |
Einer von drei männlichen Schwarzen im Alter zwischen 18 und 30 ist in Untersuchungshaft, im Gefängnis oder auf Bewährung. | TED | فواحد من بين كل ثلاثة رجال سود في الأعمار مابين ١٨ و ٣٠ في السجن ، أو الحجز ، أو تحت الإفراج المشروط. |
zwischen November und Mai ist Rio überlaufen. | TED | مابين نوفمبر ومايو ستكون ريو مكتظة بالكامل |
Die Banken hatten früher zwischen 10 und 15 Uhr geöffnet. | TED | لقد كانت البنوك تفتح مابين 10:00 و 15:00. |
Als pädiatrischer Endokrinologe war ich sehr, sehr stark involviert, und bin es zum Teil noch immer, in Fälle, bei denen es Diskrepanzen gibt, bei den externen oder zwischen den externen und internen Genitalien, und wo wir buchstäblich herausfinden müssen, welche Geschlechtsbeschreibung zutrifft. | TED | الآن كوني أخصائي غدد صم للأطفال اعتدت أن أتعامل إلى حد كبير و لازلت إلى حد ما مع حالات من عدم التطابق مابين الأعضاء الخارجية أو بين الأعضاء الخارجية والداخلية ونحن حرفيًا لا بد أن نحدد وصف جنسك |
Wir wissen, was zwischen der Biene und der Blume läuft. Die Biene ist nämlich clever von der Blume manipuliert worden. | TED | نحن نعرف مابين النحلة والزهرة أن النحلة بذكاء متلاعب بها من قبل الزهرة |
Aber seltsamerweise liegt die Frequenz ihres Schnurrens zwischen 25 und 150 Hertz, ein Bereich, der die Heilung von Gewebe anregen kann. | TED | ولكن الغريب أنّ درجة تردد موائها، مابين 25 الى 150 هرتز، على معدل قادرعلى ترميم الأنسجة، |
Alles. All das passierte im Umkreis von 8 Kilometern von meinem Standort, an der Stanford-Universität, zwischen 1960 und 1975. | TED | كل شيء حدث في نطاق لايتعدى خمسة أميال من حيث أقف الان، في جامعة ستانفورد في الأعوام مابين 1960 الى 1975. |
Die CAR-T-Zellen bekämpften die Leukämiezellen dieser Patienten und lösten zwischen 1,3 kg und 3,5 Tumormasse auf. | TED | لقد هاجمت خلايا الكار تي سرطان الدم في هولاء المرضى وفتت مابين 2.9 الي 7.7 باوند من الورم في كل مريض. |
Was wir also errechneten war, dass die Glieder sich mit einer Spitzengeschwindigkeit zwischen 10 Meter pro Sekunde bis hin zu 23 Meter pro Sekunde bewegen. | TED | فما وجدناه كان أن الأطراف كانت تتحرك بأقصى سرعة تتراوح مابين 10 متر في الثانية حتى تصل إلى 23 متر في الثانية. |
- Eine Mischung aus Guave und Mango. | Open Subtitles | "إنها نوع مابين "الجوافه" و "المانجوا |
Eine Mischung aus Freude und tiefster Verzweiflung. | Open Subtitles | شئ مابين البهجة و الأسى |