Auf der dritten Ebene, der Berufung ist es sehr wahrscheinlich, dass ich meine Arbeit auch dann tun würde, wenn ich dafür nicht finanziell entschädigt würde. | TED | في حين أن في المستوى الثالث ، في الدعوة ، من المرجح جدا أن أقوم بذلك أيضا حتّى وإن لم يتمّ تعويضي ماليا من أجل ذلك. |
finanziell gesehen, war es langfristig gesehen erfolgreich, | TED | ماليا ، إذا نظرنا على المدى الطويل ، فهي ناجحة فعلا. |
Und meine Mutter, das wichtigste Vorbild in meinem Leben, die mit uns im Weißen Haus wohnt und sich mit uns um unsere beiden kleinen Töchter Malia und Sasha kümmert. | TED | وأمي، أهم قدوة في حياتي، التي تعيش معنا في البيت الأبيض وتساعدنا في الإعتناء ببنتينا الصغيرات، ماليا وساشا. |
Gestärkte regionale Entwicklungsbanken und subregionale Finanzinstitutionen flankieren die nationalen und regionalen Entwicklungsanstrengungen mit flexibler finanzieller Unterstützung und steigern so die Eigenverantwortung und die Gesamteffizienz. | UN | فالمصارف الإنمائية الإقليمية والمؤسسات المالية دون الإقليمية القوية تضيف دعما ماليا مرنا لجهود التنمية الوطنية والإقليمية، وتعزز التبني والكفاءة بوجه عام. |
Und vielleicht bekämen wir ein bisschen mehr finanzielle Unterstützung, was zuvor unglaublich schwierig gewesen war. | TED | ولربما تم اعانتنا ماليا بشكل اكبر بقليل لان ايجاد التمويل كان صعبا جدا |
Sie sind finanziell und emotional ruiniert, weil sie ihr Geld und ihre Hoffnung in diese Leute gesetzt haben. | TED | محطمين ماليا وعاطفيا لأنهم أعطوا أموالهم وإيمانهم لهؤلاء الناس. |
Dass wir finanziell je in der gleichen Lage sein würden! | Open Subtitles | ما إعتقد بأنني سأكون في الحالة نفسها كك ماليا. |
Wenn einer den Senat überzeugen kann, dass dieses Gesetz die Republik in den Ruin treibt, sowohl finanziell als auch ideell, dann seid Ihr es. | Open Subtitles | اذا كان هناك من سيقنع مجلس الشيوخ ان التصويت لهذه الفاتورة سوف يفلس الجمهورية ماليا ومعنويا انه انت |
Jetzt gibt es etwas zu behandeln, was bedeutet, es gibt etwas, wofür er finanziell unverhältnismäßig großzügig sein wird. | Open Subtitles | الآن هناك شيء لنشفيه مما يعني أن هناك شيء سيشكرنا عليه بشكل غير متناسب ماليا |
Als wir aufwuchsen, war es finanziell nicht einfach für unsere Familie. | Open Subtitles | عندما كنا يشبون لم يكن وقتا طيبا ماليا لعائلتنا. |
Zusätzlich zur Entrichtung von Beiträgen an den hiermit eingerichteten Freiwilligen Fonds soll die internationale Gemeinschaft alles tun, um die volle Durchführung des Artikels 76 sowohl finanziell als auch auf allen anderen möglichen Wegen zu erleichtern. | UN | وبالإضافة إلى المساهمة في صندوق التبرعات المنشأ بموجب هذه الوثيقة ينبغي الا يدخر المجتمع الدولي جهدا في سبيل تيسير التنفيذ الكامل للمادة 76 ماليا وبأي طريقة أو صفة أخرى ممكنة. |
Eine der Leichen, ein junges Mädchen namens Malia, wurde niemals gefunden. | Open Subtitles | واحدة من الجثث تعود لفتاة صغيرة تدعى ماليا, لم يتم العثور عليها |
Vor ein paar Wochen standen wir genauso da und wir haben Malia gerettet, wisst ihr noch? | Open Subtitles | قبل بضعة أسابيع مضت كنا نقف بالجوار هكذا و أنقذنا ماليا ، أتذكرون ؟ |
Ein junges Mädchen namens Malia wurde nie gefunden. | Open Subtitles | تم العثور على فتاة شابة تدعى ماليا |
Idealerweise sollte es eine zeitlich begrenzte Übereinkunft aller Parteien über einen Maßnahmenkatalog geben, in dem die Grenzen des politisch Machbaren festgelegt werden. Leider führt politische Uneinigkeit angesichts finanzieller Zwänge immer zu größeren Schaden für Demokratie und Wirtschaft als instinktiver Patriotismus. | News-Commentary | وإنه لأمر طبيعي ألا يتورع الساسة المعارضون عن استغلال الصعوبات التي تمر بها الحكومات في سبيل الفوز بالسلطة. ولكن الأزمة المالية تدعو إلى ضبط النفس على المستوى السياسي. ويتعين على أحزاب المعارضة أن تمتنع عن بيع حكوماتها سياسياً على المكشوف في نفس الوقت الذي تبيعها فيه الأسواق ماليا. |
unter Begrüßung des Beschlusses der Regierung Iraks, den Vereinten Nationen in Bagdad ein Stück Land für ihr neues integriertes Hauptquartier zur Verfügung zu stellen, und mit der eindringlichen Aufforderung an die Regierung Iraks, entsprechend ihrer Zusage finanzielle Beiträge zu diesem Projekt zu leisten, | UN | وإذ يرحب بقرار حكومة العراق تخصيص قطعة أرض في بغداد للأمم المتحدة من أجل مقرها الجديد المتكامل، وإذ يحث حكومة العراق على الوفاء بالتزامها بالمساهمة ماليا في هذا المشروع، |
Die Gefahr liegt darin, dass das neue Paradigma schnell zu einer Finanzialisierung der Natur führen kann. Der Prozess hat im Grunde schon begonnen, mit dem REDD-Programm der Vereinten Nationen, das Markt- und Finanzanreize nutzt, um Treibhausgasemissionen von Abholzung und Schädigung der Wälder zu reduzieren. | News-Commentary | ان الخطر يكمن في ان النموذج الجديد سوف يجعل من السهولة بمكان جعل الطبيعة شأنا ماليا وفي واقع الامر فإن العملية قد بدأت بالفعل حيث ان برنامج ريد التابع للامم المتحدة يستخدم السوق والحوافز المالية من اجل تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة الناتجة عن ازالة الغابات وتدهورها. |
Malias Bruder hat genau das Gleiche. | Open Subtitles | مم، شقيق ماليا حصل على واحد مشابه له تماماً |