Ich rede über Rasse und die Frage, ob wir das Recht haben, zu töten. | TED | أتحدث عن العنصرية وعن ذلك السؤال ما إذا كنا نملك الحق في القتل. |
Ich frage mich, ob wir die Technologie bekommen, die wir auf lange Sicht brauchen. | TED | ولكني قلق ما إذا كنا سنحصل على التكنولوجيا التي نحتاج على المدى الطويل |
Was würde es denen wirklich sagen, ob wir noch zusammen sind oder nicht? | TED | ما هي أهميّة معرفة ما إذا كنا ما نزال معا بالنسبة لهم؟ |
Wir wissen nicht, ob wir am Anfang eines Kapitels stehen oder am Ende der Geschichte. | Open Subtitles | أننا لا نعرف ما إذا كنا في بداية فصل جديد أو في نهاية القصة. |
Und wenn wir Einigkeit erzielen über sowohl den Wert als auch die Art der Erfolgsmessung, ob wir die Rückfälligkeit erfolgreich reduziert haben, dann können wir etwas erreichen, etwas wirklich Interessantes, in unseren Augen. | TED | وإذا كان لنا أن نتفق على كل قيمة وطريقة لقياس ما إذا كنا ناجحة في الحد من أن إعادة المخالف، ثم يمكننا أن نفعل شيئا نعتقد مثيرة للاهتمام إلى حد ما. |
Vielleicht ist es diese Möglichkeit einer Garantie, wonach die Leute eigentlich verlangen, wenn sie fragen, ob wir noch zusammen sind. | TED | ربما هذا الاحتمال من الضمان الذي كان يسأل عنه الناس حقا عندما كانوا يريدون معرفة ما إذا كنا نزال معا. |
Ich weiß nicht, ob wir nach Atlantis suchen werden, aber man weiß nie. | TED | أنا لا أعرف ما إذا كنا ستبحث عن "أتلانتيس"، لكن من يدري؟ |
Es zeigt auch, ob wir unsere eigene Geschichte kennen. | TED | سيكشف هذا أيضاً ما إذا كنا نعرف تاريخنا أو نجهله. |
Das Entscheidende ist herauszufinden, ob wir die Rückkehr des Krebses früher entdecken können als mit Standardmethoden. | TED | المسألة الرئيسية عندئذٍ هي تحديد ما إذا كنا قادرين على كشف انتكاسات السرطان تلك بشكل أبكر من الطرق التقليدية. |
Ich glaube, unsere Wahl, in der Wahl des Lebens, besteht nicht in der Frage, ob wir diesen Weg beschreiten. | TED | أعتقد أن خيارنا في اختيار الحياة، هو ليس ما إذا كنا سنمضي قدما في هذا الطريق. |
Also, erstens, ist es unsichtbar. Zweitens, ist es enorm. Und drittens wissen wir nicht ob wir das Richtige tun. | TED | هو في البدء غير مرئي. وثانيا، هو جدا ضخم. وثالثا، لا نعرف ما إذا كنا نصنع الأمر الصائب لمكافحته. |
Das ist alles schön und gut, nur dass Änderungen in unterschiedliche Richtungen wirklich bestimmen, ob wir denken, dass eine Möglichkeit gut ist, oder nicht. | TED | وهذا أمر جيد ماعدا أنه الفروقات بالإتجاهين المختلفين في الواقع تؤثر ما إذا كنا نعتقد أن الخيارات جيدة أو سيئة. |
Wenn der befehl ausgeführt ist, wer weiß, ob wir auf diesem Weg zurück kommen oder ob wir Sie überhaupt finden? | Open Subtitles | سيدي , عندما تنتهى المهمة , من يدرى إذا كنا نستطيع العودة من نفس الطريق أو ما إذا كنا سوف نجدك إذا فعلنا |
Mal sehen, ob wir die Daten bei hohem Tempo kriegen. | Open Subtitles | لنرى ما إذا كنا نستطيع الحصول على المعلومات بمعدل أعلى |
Die Station kauft alles, was wir haben egal, ob wir ihn finden oder nicht. | Open Subtitles | القائمون على نشرة الساعة السادسة يتساءلون ما إذا كنا تعرفنا على الرجل أم لا |
Die wollen sehen, ob wir untergehen, jetzt wo die Towers weg sind. | Open Subtitles | يريدون معرفة ما إذا كنا سنتحطّم بعد هدم الأبراج |
Er will sehen, ob wir es von alleine aus Ihr rausbekommen. | Open Subtitles | يريد أن يرى ما إذا كنا نستطيع أن نستخرج الحقيقة منها بأنفسنا |
Und, ob wir uns dessen bewusst sind oder nicht: | Open Subtitles | و، ما إذا كنا ندرك ذلك أم لا ,شريان الحياة كل مؤسساتنا القائمة |
Sehen wir, ob wir das fehlende Teil finden können. | Open Subtitles | دعينا نرى ما إذا كنا نستطيع العثور على القطعة المفقودة |
Ich frage mich, ob wir aus dem gleichen Holz sind. | Open Subtitles | أنا أتساءل ما إذا كنا نتشارك ذات الطينة. |