"ما إذا كنا" - Translation from Arabic to German

    • ob wir
        
    Ich rede über Rasse und die Frage, ob wir das Recht haben, zu töten. TED أتحدث عن العنصرية وعن ذلك السؤال ما إذا كنا نملك الحق في القتل.
    Ich frage mich, ob wir die Technologie bekommen, die wir auf lange Sicht brauchen. TED ولكني قلق ما إذا كنا سنحصل على التكنولوجيا التي نحتاج على المدى الطويل
    Was würde es denen wirklich sagen, ob wir noch zusammen sind oder nicht? TED ما هي أهميّة معرفة ما إذا كنا ما نزال معا بالنسبة لهم؟
    Wir wissen nicht, ob wir am Anfang eines Kapitels stehen oder am Ende der Geschichte. Open Subtitles أننا لا نعرف ما إذا كنا في بداية فصل جديد أو في نهاية القصة.
    Und wenn wir Einigkeit erzielen über sowohl den Wert als auch die Art der Erfolgsmessung, ob wir die Rückfälligkeit erfolgreich reduziert haben, dann können wir etwas erreichen, etwas wirklich Interessantes, in unseren Augen. TED وإذا كان لنا أن نتفق على كل قيمة وطريقة لقياس ما إذا كنا ناجحة في الحد من أن إعادة المخالف، ثم يمكننا أن نفعل شيئا نعتقد مثيرة للاهتمام إلى حد ما.
    Vielleicht ist es diese Möglichkeit einer Garantie, wonach die Leute eigentlich verlangen, wenn sie fragen, ob wir noch zusammen sind. TED ربما هذا الاحتمال من الضمان الذي كان يسأل عنه الناس حقا عندما كانوا يريدون معرفة ما إذا كنا نزال معا.
    Ich weiß nicht, ob wir nach Atlantis suchen werden, aber man weiß nie. TED أنا لا أعرف ما إذا كنا ستبحث عن "أتلانتيس"، لكن من يدري؟
    Es zeigt auch, ob wir unsere eigene Geschichte kennen. TED سيكشف هذا أيضاً ما إذا كنا نعرف تاريخنا أو نجهله.
    Das Entscheidende ist herauszufinden, ob wir die Rückkehr des Krebses früher entdecken können als mit Standardmethoden. TED المسألة الرئيسية عندئذٍ هي تحديد ما إذا كنا قادرين على كشف انتكاسات السرطان تلك بشكل أبكر من الطرق التقليدية.
    Ich glaube, unsere Wahl, in der Wahl des Lebens, besteht nicht in der Frage, ob wir diesen Weg beschreiten. TED أعتقد أن خيارنا في اختيار الحياة، هو ليس ما إذا كنا سنمضي قدما في هذا الطريق.
    Also, erstens, ist es unsichtbar. Zweitens, ist es enorm. Und drittens wissen wir nicht ob wir das Richtige tun. TED هو في البدء غير مرئي. وثانيا، هو جدا ضخم. وثالثا، لا نعرف ما إذا كنا نصنع الأمر الصائب لمكافحته.
    Das ist alles schön und gut, nur dass Änderungen in unterschiedliche Richtungen wirklich bestimmen, ob wir denken, dass eine Möglichkeit gut ist, oder nicht. TED وهذا أمر جيد ماعدا أنه الفروقات بالإتجاهين المختلفين في الواقع تؤثر ما إذا كنا نعتقد أن الخيارات جيدة أو سيئة.
    Wenn der befehl ausgeführt ist, wer weiß, ob wir auf diesem Weg zurück kommen oder ob wir Sie überhaupt finden? Open Subtitles سيدي , عندما تنتهى المهمة , من يدرى إذا كنا نستطيع العودة من نفس الطريق أو ما إذا كنا سوف نجدك إذا فعلنا
    Mal sehen, ob wir die Daten bei hohem Tempo kriegen. Open Subtitles لنرى ما إذا كنا نستطيع الحصول على المعلومات بمعدل أعلى
    Die Station kauft alles, was wir haben egal, ob wir ihn finden oder nicht. Open Subtitles القائمون على نشرة الساعة السادسة يتساءلون ما إذا كنا تعرفنا على الرجل أم لا
    Die wollen sehen, ob wir untergehen, jetzt wo die Towers weg sind. Open Subtitles يريدون معرفة ما إذا كنا سنتحطّم بعد هدم الأبراج
    Er will sehen, ob wir es von alleine aus Ihr rausbekommen. Open Subtitles يريد أن يرى ما إذا كنا نستطيع أن نستخرج الحقيقة منها بأنفسنا
    Und, ob wir uns dessen bewusst sind oder nicht: Open Subtitles و، ما إذا كنا ندرك ذلك أم لا ,شريان الحياة كل مؤسساتنا القائمة
    Sehen wir, ob wir das fehlende Teil finden können. Open Subtitles دعينا نرى ما إذا كنا نستطيع العثور على القطعة المفقودة
    Ich frage mich, ob wir aus dem gleichen Holz sind. Open Subtitles أنا أتساءل ما إذا كنا نتشارك ذات الطينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more