"ما يتعلق" - Translation from Arabic to German

    • im Hinblick
        
    • hinsichtlich
        
    • in Bezug
        
    • Bezug auf
        
    • Hinblick auf
        
    • im Zusammenhang
        
    • bei
        
    • nur um
        
    Der Rat bekundet seine Absicht, die Situation in Somalia unter Berücksichtigung der bei Abschluss der Aussöhnungskonferenz erzielten Ergebnisse zu prüfen, auch im Hinblick auf die konstruktive Beteiligung beziehungsweise die Nichtbeteiligung der jeweiligen Parteien. UN ويُعرب المجلس عن اعتزامه النظر في الحالة في الصومال مع مراعاة نتائج مؤتمر المصالحة عند اختتامه، بما في ذلك ما يتعلق بمشاركة الأطراف المعنية مشاركة بنَّاءة فيه أو عدم ذلك.
    Der in den letzten Jahren insbesondere im Hinblick auf die international vereinbarten Entwicklungsziele, einschlieȣlich der Millenniums-Entwicklungsziele, erzielte wirtschaftliche und soziale Fortschritt ist nun in den Entwicklungsländern, vor allem in den am wenigsten entwickelten Ländern, bedroht. UN وقد بات التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي تحقق في السنوات الأخيرة، وبخاصة في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية، مهددا في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Jonas Quinn hat Bedenken über die Mission geäußert - hinsichtlich der Stabilität des Naquadria. Open Subtitles جوناس كوين لدية بعض القلق حول المهمة في ما يتعلق في عدم استقرار النكوادريا
    zutiefst besorgt über die Verschlimmerung der Wüstenbildung in allen Regionen der Welt, insbesondere in Afrika, und ihre weitreichenden Folgen für die Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele, insbesondere in Bezug auf die Beseitigung der Armut, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفاقم التصحر في جميع مناطق العالم، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى بالنسبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة ما يتعلق منها بالقضاء على الفقر،
    Dieses Übereinkommen berührt nicht die von einem Staat aufgrund des Völkerrechts genossenen Vorrechte und Immunitäten im Zusammenhang mit der Wahrnehmung der Aufgaben UN 1 - لا تخل هذه الاتفاقية بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الدولة بموجب القانون الدولي في ما يتعلق بممارسة وظائف:
    unter erneutem Hinweis auf seine Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und in diesem Zusammenhang auf seine Entschlossenheit, sich auch künftig mit den weitreichenden Auswirkungen bewaffneter Konflikte auf Zivilpersonen, namentlich im Hinblick auf sexuelle Gewalt, zu befassen, UN وإذ يكرر تأكيد مسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين والتزامه في هذا الشأن بمواصلة التصدي لما للنزاعات المسلحة من آثار واسعة النطاق على المدنيين، ويشمل ذلك ما يتعلق بالعنف الجنسي،
    im Hinblick auf die Transportinfrastruktur sind es nicht Autobahnen oder U-Bahnen, die den Unterschied zwischen fortgeschrittenen und rückständigen Städten ausmachen, sondern gute Bürgersteige. TED في ما يتعلق بالبنيات التحتية للنقل، الذي يحدث حقاً فرق بين المدن المتقدمة والمتخلفة ليست الطرق السريعة أو انفاق المترو بل أرصفة ذات جودة.
    Aber im Hinblick darauf, Nachhaltigkeit als Parameter zu verwenden, als ein Kriterium, um systemorientierte Lösungen zu verstärken, denn wie ich gerade gezeigt habe, sind es diese einfachen Produkte, die zu diesen großen Problemen beitragen. TED ولكن في ما يتعلق باستخدام الاستدامة كمعيار , كعلامة لتأجيج الحلول المعتمدة على النظم لان كما وضحت بواسطة هذه المنتجات البسيطة هم يشاركون في هذه المشاكل الهائلة
    Das OHCHR wird eine Gruppe einrichten, die die Aufgabe hat, Lobbyarbeit auf rechtlichem Gebiet und Beratung in internationalen Menschenrechtsfragen zu leisten, so auch im Hinblick auf die Einhaltung der Menschenrechte und innerstaatliche Gesetzesreformen. UN 132- ستنشئ المفوضية وحدة تضطلع بدور قيادي في نشر الدعوة وإسداء المشورة القانونيتين المتعلقتين بالقانون الدولي لحقوق الإنسان بما في ذلك ما يتعلق بالامتثال لهذا القانون وإصلاح القوانين على المستوى الوطني.
    Ein Staat kann sich in einem Verfahren vor dem Gericht eines anderen Staates hinsichtlich einer Sache oder eines Falles nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit berufen, wenn er der Ausübung der Gerichtsbarkeit durch das Gericht hinsichtlich dieser Sache oder dieses Falles ausdrücklich zugestimmt hat, und zwar UN 1 - لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية في دعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى في ما يتعلق بأي مسألة أو قضية إذا كانت قد وافقت صراحة على أن تمارس المحكمة ولايتها في ما يتعلق بتلك المسألة أو القضية إما:
    2. fordert die Parteien auf, mit der UNMEE bei der Wahrnehmung ihres Auftrags uneingeschränkt und rasch zusammenzuarbeiten und sich genauestens an den Wortlaut und den Geist ihrer Abkommen zu halten, namentlich hinsichtlich der Zusammenarbeit mit der Grenzkommission und der Erleichterung ihrer Arbeit; UN 2 - يدعو الطرفين إلى التعاون التام والسريع مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها والتقيد الصارم بنص وروح اتفاقيهما، بما في ذلك ما يتعلق بالتعاون مع لجنة الحدود وتسهيل عملها؛
    Ein Staat genießt nach Maßgabe dieses Übereinkommens in Bezug auf sich selbst und sein Vermögen Immunität von der Gerichtsbarkeit eines anderen Staates vor dessen Gerichten. UN تتمتع الدولة، في ما يتعلق بنفسها وبممتلكاتها، بالحصانة من ولاية محاكم دولة أخرى، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية.
    in Bezug auf Regionalorganisationen wird Folgendes notwendig sein: UN 86 - ينبغي، في ما يتعلق بالمنظمات الإقليمية:
    Staatenimmunität von Zwangsmaßnahmen im Zusammenhang mit gerichtlichen Verfahren UN حصانة الدول من الإجراءات الجبرية في ما يتعلق بدعوى مقامة أمام محكمة
    Auf der 5397. Sitzung des Sicherheitsrats am 27. März 2006 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Die Frage betreffend Haiti" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab: UN في جلسة مجلس الأمن 5397 المعقودة في 27 آذار/مارس 2006، في ما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون ”المسألة المتعلقة بهايتي“، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس:
    Das Quartett wird regelmäßig auf hoher Ebene zusammentreffen, um die Fortschritte der Parteien bei der Umsetzung des Plans zu bewerten. UN وستجتمع اللجنة الرباعية بانتظام على المستويات العليا لتقييم أداء الطرفين في ما يتعلق بتنفيذ الخطة.
    Ich sag euch eine Sache, es geht dort nur um die Perlenketten. Open Subtitles سأقول لكم شيئاً واحداً كل ما يتعلق الأمر به هو الخرز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more