Hier wandern die Stammzellen direkt in das schlagende Herz des Patienten. | TED | هنا يتم زرع الخلايا الجذعية مباشرة في قلب المريض النابض |
Bleib einfach ruhig, geh weiter und schau ihnen direkt in die Augen. | Open Subtitles | فقط إبقوا هادئين ، استمروا بالمشي أنظروا إليهم مباشرة في العين |
Ich war der Erste im Fernsehen, der direkt in die Kamera blickte. | Open Subtitles | لقد كنت أول شخص في التلفاز قام بالنظر مباشرة في الكاميرا |
4. legt den Regionalkommissionen der Vereinten Nationen nahe, die bei der Überprüfung und Bewertung auf nationaler Ebene gewonnenen Erkenntnisse zu konsolidieren, indem sie unter anderem Vertreter von Organisationen älterer Menschen aus verschiedenen Regionen einbeziehen, die unmittelbar an der auf einem partizipatorischen, von unten nach oben verlaufenden Ansatz beruhenden Überprüfung und Bewertung beteiligt sind; | UN | 4 - تشجع اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة على دمج النتائج الوطنية للاستعراض والتقييم، بطرق منها إشراك ممثلي منظمات المسنين من مختلف المناطق الضالعة مباشرة في عملية الاستعراض والتقييم القائمة على المشاركة والمنطلقة من القاعدة؛ |
Er nutzt diese Fähigkeit, um an der Vagina vorbeizukommen und sein Sperma direkt im weiblichen Uterus zu platzieren. Davon abgesehen, ist er ganz schön groß. | TED | وهو يستخدم هذه المهارة حتى يتعدى المهبل ويخزن الحيوانات المنوية مباشرة في الرحم. من دون ذكر حجمه الجيد |
Das Labor sagt, dass Ihrem Agent direkt ins Brustbein geschossen wurde. | Open Subtitles | المختبر يقول أن عميلك اطلق عليه مباشرة في عظم القص |
3. bittet die Mitgliedstaaten, die zwischenstaatlichen Organe, die nichtstaatlichen Organisationen sowie interessierte Einzelpersonen, Direktbeiträge an den Treuhandfonds für den Frieden und zum Haushalt der Universität zu entrichten; | UN | 3 - تدعو الدول الأعضاء، والهيئات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والأشخاص المهتمين بالأمر إلى المساهمة مباشرة في الصندوق الاستئماني للسلام أو في ميزانية الجامعة؛ |
Mitten in diesem chaotischen Inflationsding. | Open Subtitles | وستارك والبقية الذين نعرفهم لكنها حدثت هناك مباشرة في وسط |
Wenn es direkt in die Blutbahn injiziert wird, beeinflusst es den Thalamus Bereich deines Gehirns. | Open Subtitles | عند حقنه مباشرة في مجرى الدم، فإنه يؤثر على منطقة المهاد البصري في دماغك. |
Es integriert im Grunde den fundamentalsten Bestandteil von EDV, das digitale Logikgatter, direkt in die Teile. | TED | تقوم أساسا بتضمين لبنة البناء الأساسية في الحوسبة، البوابة المنطقية الرقمية، مباشرة في الأجزاء. |
Weitere zwei werfen wir direkt in den Müll. | TED | وقطعتين اُخرتين سوف نرميهما مباشرة في الحاويات. |
Und wir glauben, dies ist das erste Mal, dass ein Programm und eine Transformation direkt in die Materialien selbst eingearbeitet wurden. | TED | ونظنّ أنّ هذه هي المرّة الأولى التي كان فيها برنامج و تحوّل مجسّدين مباشرة في المواد نفسها. |
Wir haben einen Teil direkt in Nord-Süd-Richtung positioniert, und es hält die Schüsseln an den Ohren, nicht wahr? | TED | لقد وضعنا قطعه واحده مباشرة في الشمال الشرقي و هو يحمل الصحون على الأذان، أليس كذلك |
Diese Schweinehunde hatten uns direkt in ein feindliches Nest geschickt. | Open Subtitles | هؤلاء الملاعين القونا مباشرة في وسط عش الدبابير |
Die Regierungen sollen alle durchführbaren Maßnahmen treffen, um sicherzustellen, dass Angehörige ihrer Streitkräfte, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht unmittelbar an Feindseligkeiten teilnehmen, und dass Personen, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben, nicht obligatorisch zu ihren Streitkräften eingezogen werden. | UN | 48 - وينبغي للحكومات أن تتخذ جميع التدابير العملية لكفالة عدم مشاركة أفراد قواتها المسلحة الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة مشاركة مباشرة في أعمال القتال، وألا يجند من لم يبلغ 18 سنة من العمر قسرا في قواتها المسلحة. |
20. betont, dass es gilt, auch weiterhin die Achtung der Sicherheit aller unmittelbar an der Durchführung dieser Resolution in Irak beteiligten Personen zu gewährleisten, und fordert die Regierung Iraks auf, ihre Untersuchung des Todes von Mitarbeitern der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen abzuschließen und die Untersuchungsergebnisse dem Rat zu übermitteln; | UN | 20 - يؤكد ضرورة مواصلة تأمين المراعاة لأمن وسلامة جميع الأشخاص المشاركين مباشرة في تنفيذ هذا القرار في العراق، ويناشد حكومة العراق أن تكمل تحقيقاتها في وفاة موظفي منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وأن تحيله إلى المجلس؛ |
Zur zeit wird ca. 1/3 dieses CO2 direkt im Meer gelöst. | TED | الوقت الحالي، حوالي ثلث ثاني أكسيد الكربون هو إذابة مباشرة في البحر، أليس كذلك؟ |
Das direkt im SGC involvierte Personal muss sofort ersetzt werden. | Open Subtitles | الموظفين المتورطين مباشرة في قيادة بوابة النجوم بحاجة إلى استبدالهم فورا |
Alle bekommen kabellose Kopfhörer und ich beame ihnen die Musik direkt ins Hirn. | Open Subtitles | الجميع يحصل على سماعات لاسلكية و أنا أشعل الموسيقى مباشرة في أدمغتهم |
Ein Schwergewichtsboxer, der einem direkt ins Gesicht schlägt – 58 G. | TED | اما عن ضربة من ملاكم ثقيل الوزن مباشرة في الوجه فهي تعادل 58 ج |
3. bittet die Mitgliedstaaten, die zwischenstaatlichen Organe, die nichtstaatlichen Organisationen sowie interessierte Einzelpersonen, Direktbeiträge an den Treuhandfonds für den Frieden oder zum Haushalt der Universität zu entrichten; | UN | 3 - تدعو الدول الأعضاء، والهيئات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والأشخاص المهتمين بالأمر إلى المساهمة مباشرة في الصندوق الاستئماني للسلام أو في ميزانية الجامعة؛ |
Hat nicht bemerkt wie blau sie war und bumm Mitten in die Pfütze. | Open Subtitles | ... لا تعرف كيف تتخلص من الأدمان , وبعدها بووم مباشرة في المسبح |
Ich komme gleich zur Sache. Du musst dich wieder zurückziehen. | Open Subtitles | إذن سأدخل مباشرة في الأمر ينبغي أن تعود إلى تقاعدك. |
Ich komme gleich zum Punkt. | Open Subtitles | سأدخل مباشرة في الموضوع |