Das Herzog-Livni-Bündnis hat sich mit einem gewissen Zögern den Namen „Zionistisches Lager“ gegeben. Dies mag nicht besonders eingängig sein (und dürfte vermutlich noch geändert werden), aber es bringt eine grundlegende Wahrheit zum Ausdruck: Beim Zionismus geht es um das Recht des jüdischen Volkes auf Selbstbestimmung, nicht um die dauerhafte Beherrschung eines anderen Volkes. | News-Commentary | إن تحالف هرتسوج-ليفني يطلق على نفسه مبدئياً مسمى "المعسكر الصهيوني". وقد لا يكون هذا الاسم جذابا (ومن المرجح أن يتغير)، ولكنه يعبر عن حقيقة أساسية مفادها أن الصهيونية تسعى في الأساس إلى إقرار حق الشعب اليهودي في تقرير المصير، وليس فرض الهيمنة الدائمة على شعب آخر. وإن المرء ليتمنى أن يدرك الناخبون الإسرائيليون هذه الحقيقة في مارس/آذار. |
Ziel des NTC ist es zwar, die Forderungen der Libyer umzusetzen, aber es mangelt dem Rat an fachlichen Kapazitäten und der nötigen Zeit, um alles bis zu den vorläufig für diesen Sommer anberaumten Wahlen über die Bühne zu bringen. Angesichts derartiger Einschränkungen, muss man sich auf eine kleine Zahl vordringlicher Initiativen konzentrieren, bevor man die Macht an eine gewählte Regierung übergibt. | News-Commentary | ورغم أن المجلس الوطني الانتقالي يكرس جهوده لتنفذ مطالب الليبيين، فإنه يفتقر إلى القدرة الفنية اللازمة والوقت الضروري للقيام بهذه المهمة قبل الانتخابات المقرر مبدئياً إجراؤها في الصيف المقبل. وفي مواجهة مثل هذه القيود، يتعين على المجلس أن يركز على عدد صغير من المبادرات المهمة، قبل تسليم السلطة لحكومة منتخبة. |
Ihr seid für Männer im Grunde nur Löcher auf zwei Beinen zum Ficken. | Open Subtitles | أنتم مبدئياً مجرد مجموعة من الثقوب المحمولة ليعاشرها الرجال. |
Wir lenken uns von unserem Trübsal ab, indem wir irgendwo herumrennen. Aber im Grunde haben wir alle dieses gewöhnliche Elend, dass wir in unserer Haut gefangen sind, und jeder andere ist dort draußen. | TED | ونلهي أنفسنا من مأساتنا عبر الجري في مكان ما, ولكن مبدئياً نعيش نحن جميعنا نفس المأساة اننا جميعا محبوسون داخل جلودنا بينما الجميع في الخارج. |
Mannschaftskabine. Beachten Sie, so schlecht ist das nicht. Das sind sehr kleine Frequenzen. im Grunde wie bei diesen Basslautsprechern. Und nun die Abschätzung der Gefahren am Boden, | TED | زملاء المقصورة. لاحظوا, لم تكن سيئة بالمرة. إنها ذات تردد منخفض جدا. مبدئياً تشبه مكبرات الصوت هذه. والآن وعلى أرض الواقع لدينا تقييمات للمخاطر |
Er ist 14 und ist dem Staat mit dem Projekt ein Jahr zuvorgekommen. (Applaus) Oder nochmal, ein anderes Projekt, das die Eingaben des Twitterfeeds einer Familie analysiert, man kann im Grunde anzeigen, wo sie sind, wie in einem "Harry Potter"-Film. | TED | هو في الرابعة عشرة من عمره، وهو يتوقع أن يبدأ مشروعا حكوميا خلال سنة واحدة. (تصفيق) هناك مشروع آخر، حيث يقوم بتحليل خلاصة رسائل تويتر لعائلة ما، حيث تستطيع مبدئياً أن تشير إلى الجهة التي يكونون فيها، مثل الذي في فيلم "هاري بوتر" |